外媒:松下印刷生产太阳能电池将实用化

来源 :中国包装 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chuniao
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
据外媒报道,能用印刷方式生产的松下新一代薄型太阳能电池的实用化已经基本确定,该电池生产方便,而且可以弯曲,克服了耐久性问题这一最大障碍,可以连续使用2~3年。据称,能贴在像体育场屋顶一样的曲面上使用,还可用作可穿戴设备及室外用传感器的电源。松下认为其能开拓太阳能电池的新用途,将推进产品化。
其他文献
当前,随着全球化的不断深入,各国、各民族之间的政治经济文化交流不断加强,双语问题越来越受到重视。苏联解体后,俄罗斯政治、社会经济和民族语言文化都发生了深刻的变化,俄
推导出分数傅里叶变换基于柱坐标系下的解析表达式,应用此解析表达式对空心高斯光束进行分析,得到其分数傅里叶变换的解析表达式。讨论其在分数傅里叶变换平面的光强分布与各种
农业的基本使命是提供食品,不同食品在农业生产过程中又会产生不同的碳足迹。因此,在当前我国低碳农业的初始发展阶段,食品碳足迹的分析能够为我国农业的低碳化发展指明方向
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
期刊
目的 探讨肥胖1型糖尿病学龄儿童体质量指数(BMI)与血糖控制水平的关系。方法 选取2015年1月至2017年6月收治的1型糖尿病儿童160例,对患儿及父母一般情况进行调查,计算患儿BM
中国四大古典名著之一《水浒传》中有很多四字格结构的词语,这被认为是汉语的主要特点之一。在西德尼·沙皮罗的英译本中提供了很多精彩的四字格结构的英译范例。本文主要从
本文选取的翻译素材是张纯如小说《在美华人》的第九章"排华法案"。该章在述及美国对待华人政策的演变上最为集中。翻译该章可以帮助更多人更好地了解这段历史,从而对当今复
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
因果关系作为四大基础逻辑关系之一(Halliday and Hasan,1976),是否运用恰当对学术论文的逻辑性和流畅性起着至关重要的作用。在学术论文写作中,因果关系的表达主要是通过一