论文部分内容阅读
武威,亦称凉州,地处我省河西走廊东端,历史上曾是丝绸之路的要冲。公元前121年,因汉武帝派骠骑大将军霍去病远征河西,击败匈奴,为彰其“武功军威”而得名。1986年,武威市被国务院确定为全国历史文化名城和对外开放城市,是“中国旅游标志之都”、“中国葡萄酒故乡”、“西藏归属祖国的历史见证地”和“世界白牦牛惟一产地”。2001年5月,经国务院批准撤地设市,辖凉州区、民勤县、古浪县、天祝藏族自治县三县一区,总面积3.3万平方公里,总人口195.42万人,聚居着汉、藏、回、蒙古、土族等38个民族。改革开放以来,武威市以发展现代农业为主线,以工业富市为重点,以节水型社会建设为目标,立足实际,开拓创新,取得了辉煌的成就。2007年,全市国民生产总值达到187.65亿元;城镇居民人均可支配收入达到8482元,农民人均纯收入3302元。
Wuwei, also known as Liangzhou, is located in the eastern end of the Hexi Corridor in our province. Historically, it was the hub of the Silk Road. 121 BC, due to the Han emperor sent a general to ride the generals go to expedition Hexi disease, defeat the Huns, to Chang its “martial arts” named. In 1986, Wuwei City was designated by the State Council as a national historical and cultural city and an open city. It is the “capital of China’s tourism symbol”, the “hometown of Chinese wine”, the “historical witness of Tibet’s affiliation with the motherland” and the “ ”The world’s only white yak origin." May 2001, approved by the State Council to withdraw from the city set up under the jurisdiction of Liangzhou District, Minqin County, Gulang County, Tianzhu Tibetan Autonomous County of three counties a total area of 33,000 square kilometers, with a total population of 1,954,200 people, Han, Tibet, Hui, Mongolia, Turkish and other 38 ethnic groups. Since the reform and opening up, Wuwei City has taken the development of modern agriculture as the main line, the industrial rich city as the key point, and the water-saving society as its goal. Based on reality, pioneering and innovation, Wuwei City has made brilliant achievements. In 2007, the city’s gross national product reached 18.765 billion yuan; per capita disposable income of urban residents reached 8,482 yuan and per capita net income of farmers was 3,302 yuan.