功能主义视角下的旅游文本英译

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:760904
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文从德国翻译理论家凯瑟林娜·赖斯的功能翻译理论出发,针对旅游翻译的特点及当今旅游文本翻译出现的问题,探讨旅游文本的翻译策略,展现当地文化的不同特点,从而有效地进行旅游翻译实践活动,进一步揭示旅游文本翻译的重要性。 This paper starts from the functional translation theory of the German translation theorist Kathleen Rice, aims at the characteristics of the tourism translation and the problems in the translation of the current travel text, discusses the translation strategies of the tourism text, and presents different characteristics of the local culture to effectively carry out Tourism translation practice activities further reveal the importance of translation of travel texts.
其他文献
由山东省老龄办、山东省外事办、山东省旅发委、山东省工商联和山东省贸促会联合主办,济南博商展览有限公司承办的第九届山东老龄产业博览会将于2017年6月16日至18日在济南舜
《收藏·拍卖》:线上拍卖用户建立信任的周期会不会比较长?黄鹤林:任何一家企业与用户建立信任都是有周期的,但是客户有需求,而你又可以满足他的需求,这是一个基础。此外,我
本文着眼于数词“二”的意义及其用法,在梳理基本意义及用法的基础上,突出“二”的新兴用法和含义,分析使用“二”的文化心理和社会心理。现代汉语中的“二”是从古代汉语发
核桃叶为植物胡桃楸(Juglans mandshurica Maxim.)的树叶,其资源丰富并存在一定的杀虫活性。本文研究了核桃叶对三种农业害虫小菜蛾(Plutella xylostella L.)、棉蚜(Aphis gossypii G.)和菜青虫(Pieris rapae L.)的杀虫活性。以参与免疫防御的关键酶-酚氧化酶为靶点进行研究,阐明核桃叶杀虫的作用机制,为核桃叶靶向杀虫提供理论依据。
针对群团组织“眼睛向上、自弹自唱”等问题,我市各级群团组织在改革中积极探索建立群众导向的工作推进机制。团市委立足志愿服务和双创服务(创新创业)第三方民调、团支部书记“背靠背”满意度测评两项工作,构建服务群众满意度评价体系,努力实现共青团服务由“群众说了算”。  建立第三方民调机制,志愿服务和双创服务由群众说了算  对志愿服务和双创服务开展知晓度和满意度电话调查,把群众知晓率和满意率作为评价工作的基
所谓朗读,顾名思义,就是大声读出来,以达到加深理解所读内容。然而,大多数学生不喜欢朗读,他们认为大声朗读和小声默读差不多,特别是学英语的学生。笔者在长达28年的英语教学
改革开放以来汉语语法规范化工作在各个方面都取得了可喜的成果,但是仍有不足之处,这些不足之处正是汉语语法规范化工作的重点。 Since the reform and opening up, Chinese
中国传媒产业迎来了一场以立体经营和数字化转型为关键的巨大的变革,传统媒体的传统商业模式在新技术、新媒体的冲击下需要进行怎样的改变?中国传媒产业正面临着前所未有的机
中国药典(2010年版一部)收载的连翘为木犀科(Oleaceae)连翘属(Forsythia)植物连翘(Forsythia suspense (Thunb.) Vahl)的干燥果实。该属植物多丛生于山野荒坡间,各地亦有人工栽培。广泛分布在辽宁、河北、等地。人们对其化学成分进行分析,发现该植物富含木脂素类、黄酮类、苯乙醇类及挥发油类等成分。连翘为中医常用的清热解毒药,近年来,国内外对连翘药理学作用的
语言是文化的载体,又是文化系统的重要因素。不同的文化背景呈现出不同的语言特征。本文从跨文化交际的视角研究英汉语言,阐述了跨文化交际活动中英汉语言的不同文化内涵并强