从亲属称谓语的翻译看跨文化翻译中的困境

来源 :考试周刊 | 被引量 : 0次 | 上传用户:sivi1818
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
亲属间的称谓语是不同民族文化的重要体现之一。但是在汉英翻译中,往往因为它们反映的是不同的文化氛围和意蕴,所以在翻译过程中的确有爱莫能译的困境。本文从亲属九族之间的相互称谓语的翻译逐一分析文化翻译中的局限性,以期证实在跨文化语际交往中,语言与文化有着很大差异,跨文化翻译很多时候只是一种美丽的神话。 Appellation between relatives is one of the important manifestation of different national cultures. However, in the translation of Chinese and English, often because they reflect the different cultural atmosphere and meaning, so in the process of translation there is indeed a predicament can not be translated. This article analyzes the limitations of cultural translation from the translation of the appellations between the nine ethnic groups in order to confirm that there are great differences between languages ​​and cultures in intercultural communication. Cross-cultural translation is only a kind of beautiful myth .
其他文献
我大学毕业后前往南方某市找工作,在一家快餐店打零工不久,得知当地一家石化公司招聘技工,立即报名应聘。虽然我的笔试、面试成绩名列前茅,可最终未能被录取。后来我一打听才知道
哭泣是上天赐给人们的神奇礼物,适当哭泣有益健康,而哭泣过度则有害身心。美国明尼苏达州神经病学家和眼泪研究专家威廉·H·弗雷博士对眼泪进行了长达15年的研究发现,85%的女性
下午3点钟的某个小区,年轻人都去上班了,孩子也都去上学了,偶尔走过几个老人家,在小区的小路上溜达,伸伸胳膊腿,一副悠然自得的样子。住在5号楼的李老师刚把老母亲从乡下接来,老太太
下午3点左右,根儿爹接到儿子的电话,说晚上要回老家来。根儿爹放下电话就朝老伴说,咱根儿要回来了,还有媳妇、孙子,晚上都回来。根儿娘正在床上盘着腿忙针线活。她推推鼻梁上的老
某城市的一条街道有三家大众浴池,老板分别姓李、林和黄。这三家浴池均匀分布在街头、街尾和街中心,所以生意相差无几。不过,近几个月来,街头的李老板和街尾的林老板渐渐发现,自己
本文分析了跨文化交际能力对于旅游英语专业学生的重要性,并提出了培养英语跨文化交际能力的方法和途径,为旅游英语的教学及学生实践能力的培养提供参考和帮助。 This paper
合作学习是基于"人多智广"这一哲学思想.它是以小组活动为主体而进行的一种教学活动;是一种同伴之间的合作互助活动;它把个人之间的竞争转换为小组之间的竞争.在数学课中运用
介词是一种用来表示词与词、句与句之间关系的词。介词虽小,功能却很重要,是考试的重要考点之一,用错了介词,一个短语或句子的意思就可能完全不同。本文将主要表示“时间”与
要想与俄罗斯人更好地交流与合作,首先应掌握俄罗斯人姓名的用法。俄罗斯人姓名主要由名字、父称和姓氏三部分构成,结构和用法都比较复杂。 To better communicate and coop
在传统教法中,诵读是最主要的教学方法。诵读在语文教学中有着十分重要的地位,语文教学离不开诵读。本文主要阐述了诵读在语文教学中的地位,以及诵读的分类。