论文部分内容阅读
纵观近年来的 NMET 高考试卷,所涉及的有些关键词汇都是高考考纲词汇,而且对考生来说都几经相逢,考生在一个陌生的语境下与之谋面,却用所死记的词汇的汉语意义生搬硬套,一一对应,遂感到未曾相识,终导致失分。殊不知,语言学习首先涉及的应当是对意义的理解,而意义的理解则几乎离不开语境参照,有时甚至还需要联系到意思所渗透的人物情感因素、历史文化背景等。因而,一定的词汇在不同的外部情景中有不同的含义,一定外部情景
Looking at the NMET test papers in recent years, some of the key words involved are vocabulary for the college entrance examination, and they have met several candidates. The candidates met in an unfamiliar context, but they used the Chinese words that were remembered. The meaning of the application of hard-liner, one-to-one correspondence, I feel that I have never met, and eventually lead to lose points. As everyone knows, language learning first involves the understanding of meaning, and the understanding of meaning is almost inseparable from contextual reference. Sometimes it even needs to be connected with the character’s emotional factors, historical and cultural backgrounds. Therefore, a certain vocabulary has different meanings in different external scenarios, and certain external scenarios