翻译的艺术及翻译的对策

来源 :山西农业大学学报:社会科学版 | 被引量 : 0次 | 上传用户:ivyqbw
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
虽然对翻译的定义各家有各家的说法,但是翻译活动对于学习者的思维起到了锻炼作用,对学习目的语也起到了促进作用.翻译质量的优劣涉及到方方面面的因素,包括词汇、语法、句法、文化、思维方式等等.针对不同情况,作者就翻译的路径和方法提出了自己的观点和详细的分析,并且提出了相应的对策,如词义的选择、语态的译法、长句和短句的译法、词性的转译等等.
其他文献
自改革开放以来,我国社会经济得到快速增长,人们的收入水平有了普遍提高.但是,由于多方面原因的存在,社会收入分配出现了较为严重的不合理现象.居民收入差距的扩大导致了许多
农民经纪人队伍是农村经济发展中的新事物.不仅促进了农村的物流,同时促进了农业科技成果的传播,加速了农业的科技进步.但从目前农民经纪人的整体情况看,仍存在一些不容忽视
以主、述位所携信息及篇章中的衔接与连贯为切入点对俄汉语篇章进行对比分析,试图考察俄、汉百科词典中的篇章在结构模式、信息分布等方面的差异及其制约因素.
以山西农业大学首届大学生国旗护卫班为例,从共青团支部进社团、思想文化教育进社团、个性化教育进社团、主体性教育进社团等四个方面,深入探讨了思想政治工作进社团的组织建
"三农"问题一直是政府及学术界关注的热点问题.没有广大农村的现代化就谈不上中国的现代化.在改革开放的最初几年,我国农村经济的发展虽然呈现出蓬勃发展的势头,但近年来,由