论文部分内容阅读
我是先读了莫言的作品而后才认识莫言的。 第一次见莫言,他就很是痛快地应允了为我们拍的一部十八集电视连续剧《娘要嫁人》的文学本担任文学顾问。这是多少有些出人意料的。因为那时的莫言在文坛上就已经是重量级的人物了,一部《经高粱》已经奠定了他在文坛上举足轻重的地位。我理解了莫言的“痛快地应允”是一种抹不开的乡情,一种令人珍视的故乡故里的面子。由此,我觉得一个名作家还这般看重乡里情谊是不容易的。有这一条,也就足够了。 我读莫言的作品,最早的不是《红高粱》,而是他发表在《中国作家》上
I first read Mo Yan’s works before I met Mo Yan. When I met Mo Yan for the first time, he responded very happily to the literary consultant who shot an 18-episode TV series entitled “Mother to Marry” for us. This is somewhat surprising. Because then Mo Yan in the literary arena have been heavyweights, a “sorghum” has laid him in the literary arena pivotal position. I understand that Mo Yan’s “Happy Answering” is a kind of nostalgia that can not be undone, a dear hometown of precious face. As a result, I think it is not easy for a famous writer to value her friendship in the village. With this one, it is enough. I read Mo Yan’s work, the earliest is not “red sorghum”, but he published in “Chinese writer” on