用正确的政绩观实践科学发展观

来源 :理论学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:yjtgu618215
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
发展观是关于发展的本质、目的、内涵、要求的总体看法和根本观点,政绩观则是领导干部对履行职责所取得的成绩的总体看法和根本观点。一般说来,有什么样的发展观,就会有什么样的政绩观。但在实际生活中也存在着发展观与政绩观相脱节的现象,这对于实践科学发展观是十分有害的。 The concept of development is an overall view and fundamental view on the essence, purpose, content, and requirements of development. The concept of achievements in performance is the overall view and fundamental view of the achievements made by leading cadres in performing their duties. In general, what kind of concept of development will there be? However, in real life, there is also a phenomenon that the concepts of development and achievement are not in line with each other, which is very harmful to the practice of the scientific concept of development.
其他文献
加大市场开拓力度,积极打造市场新优势。在市场开拓上,既稳定现有市场,又不断开拓新兴市场、规模市场,进一步优化市场布局。贵州市场是我们今年开拓的新兴市场,我们将广泛收
《大众日报》2006年元月24日有篇报道中说“:据了解,四川省财政厅投资处原处长曾应全,黑龙江省鸡西市教育局原党委书记刘振树,山西省临汾市公安局原局长邵建伟、山西省翼成县
李华(715-774)在安史乱后离开中原,长期流寓南方.留存至今的李华文章,多撰写于他的晚年.这些文章,是观察李华宗教信仰、晚年心境和生活经历的窗口.学界对于其中的情感因素和
期刊
期刊
晚明作家孟称舜作为言情派作家中重要一员,其戏曲理论一方面注意突出情的因素,另一方面持情与理相统一的情理观。其以《娇红记》为代表的传奇创作有着深刻思想内涵,对其中客
推进大市场建设.大市场是指固定资产投资大,经济发展快的现有潜在领域市场.集团将大力推进走出去发展战略,加强两外三化建设,推动各个子公司从被动走出去向主动走出去转变,实
摘 要:英语谚语中很多都是隐喻性语言,这类语言大多包含有两个语义域,即是包含至少两种意义。第一种是字面上的意义,它一般是固定不变,很容易被人理解的;而后者是隐喻意义,它往往是根据不同的语境而有所变化。而作为一名合格的译者,在翻译这类谚语时,一定要根据不同的翻译目的,不同的阅读对象,和具体的语境,来选择最合适的译文。  关键词:隐喻性语言 源语义域 目标语义域  一、引言  “早霞不出门,晚霞行千里