论文部分内容阅读
在翻译莎士比亚著作上作出过杰出贡献的梁实秋教授,晚年曾说过这样一句话:“一个人在事业上有所成就,很大部分是因为家有贤妻,一个人一生中不闯大祸,也很大部分是因为家有贤奏。”对照梁实秋一生在文学事业上的成就,这话是很有道理的。梁实秋一生著述甚丰,他既是散文家,又是翻译家。他的散文代表作是《雅舍小品》,从1949年起,20多年共出四辑,他的文笔简练圆润,颇有自己的独特风格,为世人所称
Professor Liang Shih-chiu, who made outstanding contributions in translating Shakespeare’s writings, said in his later years: “One’s accomplishments in his career are due in large part to the fact that a married man and a man live a lifetime of mischief , But also for the most part because of the virtuous family. ”“ It makes sense to compare the achievements of Liang Shih-ch’iu in his career as a literary man. Liang Shih-ch’iu has a long history of writing. He is both an essayist and a translator. His essay masterpiece is ”Jasper Pieces", from 1949 onwards, a total of four series of more than 20 years, his style is simple and mellow, quite his own unique style, called for the world