论文部分内容阅读
赵先生: 我国饮食文化,历史悠久,各式各样美味佳肴,饮誉全球。实行经济改革后,我国饮食业发展更加迅猛,从事烹调职业的人数不断增多。厨师已成为一种广泛而又比较分散地存在于社会中的职业。对饮食业人员的身体健康,习惯上只是关心他们是否患有传染他人的疾病。每年,卫生防疫部门对每个从事饮食业的人员进行健康体验,检查他们是否患有痢疾、伤寒、病毒性肝炎、活动性肺结核、化脓性或者渗出性皮肤病等疾病。体检合格,可继续上岗工
Mr. Zhao: China’s food culture, has a long history, a wide range of delicious food, renowned throughout the world. After the implementation of economic reforms, the catering industry in China has developed even more rapidly and the number of people engaged in cooking professions has continued to increase. The cook has become a profession that exists extensively and dispersively in society. For the health of the catering industry, it is customary to care only if they have a disease that infects others. Every year, the health and epidemic prevention department conducts a health experience for each person engaged in the catering industry to check whether they have diarrhea, typhoid fever, viral hepatitis, active tuberculosis, purulent or exudative skin disease and other diseases. Physical examination qualified, can continue to work