英汉翻译中的词性转换

来源 :锡林郭勒职业学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:fei5051484
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文通过举例,归纳了英语翻译中词性转换的几种常见常用的类型。指出在英语翻译成汉语的过程中,不能逐词逐句地进行翻译,而应根据汉语的需要,在忠实原文的前提下,把一些英语词性作适当调整和转换。 This article, by way of example, summarizes several commonly used types of POS translation in English translation. It points out that in the process of translating English into Chinese, we can not translate word by sentence, but according to the needs of Chinese, we can make some adjustments and conversions of English part - of - speech based on the faithful original text.
其他文献
会议
文章依据OBE先进教育理念,分析了《汽车构造》课程教学现状,结合汽车服务工程专业培养目标及毕业要求,提出适时调整教学内容整合课程资源、确立以学生为教学主体的教学方法、
为应对新型冠状病毒肺炎疫情,实现“停课不停学”,授课教师通过调查学习线上典型教学模式,并在实践中摸索线上教学的方法.以“新能源汽车技术”课程为例,利用自主反馈式学习
通过分析韶钢二钢厂电炉KSD电极调节器存在问题,阐述了变频电极调节器的原理和优点,并对改造后的效果进行总结。
根据石墨化电炉的电位分布在稳态下满足Laplace议程这一事实,运用数学物理方法,得出了炉内的电位分布方程。将该方程与前人所得结论进行比较,指出了以往所得结果的误差并对产生
会议