英语长句的翻译技巧和对策

来源 :商业故事 | 被引量 : 0次 | 上传用户:nml5136
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英译汉是学习外语最重要的内容之一。英语长句的处理是翻译过程中的重点和难点。掌握了英语长句的翻译能达到纲举目张的效果。本文以英语长句的翻译为研究重点为,在理解长句特点和翻译难点的基础上,探讨长句翻译的技巧和方法,首先在第一部分分析了英语长句的特点及翻译难点,英语长句的特点,英语长句翻译的难点,紧接着对英语长句翻译的方法技巧进行解析,分别为顺序法、逆序法、分局法、综合法。本文凭借相对翔实的例子和论述对英语长句的翻译技巧进行了较为深入的剖析,也提出了切实可行的对策,以期在英译汉的实际操作过程中达到事半功倍的效果。 English to Chinese translation is one of the most important aspects of learning a foreign language. The treatment of long sentences in English is the key and difficult point in the process of translation. Grasp the translation of long sentences in English can achieve the effect of the outline. This paper focuses on the translation of long sentences in English. Based on the understanding of the characteristics of long sentences and the difficulty of translation, this paper discusses the skills and methods of translation of long sentences. In the first part, I analyze the characteristics of English long sentences and the difficulty of translation. The characteristics of sentences, the difficulties in the translation of long sentences in English, followed by the analysis of the methodological skills of the translation of long sentences in English, which are sequence method, reverse order method, sub-bureau method and comprehensive method. In this paper, with comparatively detailed examples and expositions, I analyze the translation skills of English long sentences in detail, and put forward feasible measures to achieve a multiplier effect in the practical operation of English-Chinese translation.
其他文献
许兆祥中国预防医学科学院首席专家中国医学科学院病毒学研究所研究员萝卜中发现癌症干扰素诱生剂发明人享受国务院政府特殊津贴专家在威胁我们生命的疾病排行中,癌症的位次
劳动创造甜美的果实,是光荣的,也是快乐的.今天,我创作出一件漂亮的作品——小虎头鞋.我是怎样“变”出来的呢?rn一波三折揉面团rn材料准备齐全,开始制作了,我既兴奋又紧张,
期刊
临床上,习惯将高龄、合并糖尿病、合并肾功能不全、急性心肌梗死合并心源性休克等冠心病患者称为高危人群,对此类患者行PCI治疗风险明显增加.如何使上述人群从PCI治疗中最大
期刊
肿瘤的发病率仍然居高不下,在肿瘤的治疗中化疗仍然是其中重要手段之一.目前以蒽环类药物(包括阿霉素、表阿霉素、吡喃阿霉素等)为基础的化疗方案被广泛应用于治疗血液系统肿
我国血脂异常防治指南的更新尚需较长一段时间才能完成,在临床实践中如何对待血脂异常防治领域的一些争议,例如关于LDL-C的目标值,检验血脂指标是否需要空腹?RDL-C降低是否需
会议
俗话说:开门七件事,柴米油盐酱醋茶。油和盐,在我们的日常饮食中占据了非常重要的位置。油和盐如何吃?看似简单的问题,真正能够吃对,绝非易事。老张今年62岁,去年到医院体检,
1 前言本专题讨论会已于2003年10月12日圆满结束,我们以“述评”来代替会议纪要,“述评”是有述有评,述是扼要地记述了讨论会上代表发言中的观点,同时综合全部论文中的有关
期刊
一rn中国古典诗学基本成熟于魏晋南北朝时期,这基本上已经成了学界的共识或定论.丰富的六朝时期的诗论中,有魏晋“风骨”说、曹丕“文气”说、陆机“缘情”说、刘勰“情溢”
期刊