论文部分内容阅读
在现实生活中,长寿老人往往和恩爱夫妻联系在一起。台湾中央银行总裁谢森中先生已七十开外,精力充沛,一年要出访数次,长途飞机跋涉,即使是年轻人也不一定吃得消。他的养生秘诀就是十分强调家庭的幸福美满,其夫人和他结婚已近50年,恩恩爱爱,从不争吵;二子二女虽已长大成人在国外,也常返台探亲尽享天伦之乐。 我国著名漫画家丁聪先生,虽年过八旬,但依然自称“小丁”,一头青丝未染,双目敏锐,充满青年人般的朝气。他在总结养生经验时幽默地说:“丁府上事无巨细,必向‘家长’大人请示,妇唱夫随,和谐而幸福。”把夫人戏称“家长”,可见亲密之情。 一个被家庭遗弃、夫妻不睦或
In real life, longevity of the elderly are often linked to loving couples. Mr. Xie Senzhong, president of the Central Bank of Taiwan, has been seventy times open, energetic, visiting several times a year, long-haul aircraft traveling, and even young people may not have eaten away. His health secret is to emphasize the happy family happiness, his wife married him for nearly 50 years, love love, never quarrel; two sons and two women have grown up abroad, but also often go to Taiwan to visit their relatives to enjoy their families fun. Although Mr. Ding Cong, a famous cartoonist in our country, has over 80 years of age, he still claims to be a “small Ding”, a young man with no youthful eyes, sharp eyes and a youthful spirit. When he summed up the experience of health, he humorously said: “Ding house size, must consult the ’parents’ adults, women singing husband with harmony and happiness.” The lady dubbed “parents” can be seen intimacy. Abandoned by a family, unhappy with the couple or