英汉翻译中的词汇语义比较与翻译策略

来源 :疯狂英语(教师版) | 被引量 : 0次 | 上传用户:shenshenxiaomo
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
英汉两种语言的区别之一体现在词汇的性质、功能与结构诸方面。一般来说,英汉词汇的语义关系主要表现在词义相符、词义交叉、词义空缺、词义引申、词义虚假对应和词汇意义与语境等六个方面。作者在本文中就英汉翻译中的词汇语义比较与翻译策略作了一些浅略的分析,旨在帮助英语学习者能够快速理解和准确掌握英汉词汇转换中的一些翻译技巧。
其他文献
由广东省社会科学界联合会和澳门社会科学学会主办、肇庆社科联协办的第15届粤澳关系研讨会于2002年11月30日—2月1日在肇庆举行。与会者本着“实事求是、开拓创新”的精神,基
关于职业化创作与非职业化创作的得失也许并没有形成非此即彼的简单对阵,当下的文艺创作也并没有全面跨入非职业化的时代,但对于半个多世纪以来在曲折道路上反复奔波的中国文学艺术来说,非职业化的创作精神,自由的创作心态无疑体现着一种反拨。今天提出非职业化创作的问题,是对传统文学艺术创作体系的反思,更是对文学艺术真谛的重新呼唤。
<正>骆驼是荒漠、半荒漠地区的主要畜种。在干旱的荒漠、半荒地区养奶牛比较困难,而骆驼却能把粗硬且含大量盐分的植物转化为营养丰富的乳、肉以及毛绒等产品。骆驼(尤其是双
“自叙传”作为迥别于中国古代性爱文学的现代性爱文学特质之一 ,是在精神分析学影响下形成的 ,它的实质是高扬了真实性和主体性 ,使中国现代性爱文学的内涵更深刻更有意义
通过对广西若干城市垃圾填埋场渗滤液处理系统的调查,采用“生化处理+多级膜组合”工艺能很好适应不同时期垃圾渗滤液的水质波动变化,出水可稳定达到GB16889-2008《生活垃圾填
建筑工程具有投资周期长、施工程序复杂多样和参与人员较多的特点,因此对建筑工程进行科学有效的管理,是建筑工程的重要内容,在进行建筑工程管理时,应当积极的建立完善的建筑
精河流域是新疆天山北坡经济带的重要组成部分。利用近60 a气象数据及Landsat 5 TM影像数据,采用Penman-Monteith公式和SEBAL模型、morlet小波分析和M-K突变检验,研究了精河
兰在中国有着悠久的栽培历史,历代爱兰者不乏其人。古代文人对兰的偏爱可以说超过其它花卉,栽培管理之精神其它花卉之上。宋代出现了中国第一部也是世界第一部兰花专著--《金漳兰
ue*M#’#dkB4##8#”专利申请号:00109“7公开号:1278062申请日:00.06.23公开日:00.12.27申请人地址:(100084川C京市海淀区清华园申请人:清华大学发明人:隋森芳文摘:本发明属于生物技
期刊
番茄就是人们常说的比较常见的西红柿,是世界上普遍栽培的果菜之一。因为其口感好,营养又丰富,得到了世界各地人们的欢迎。所谓的早春番茄育苗主要是顺应设施蔬菜产业的发展需求