论文部分内容阅读
医疗保障团队设计了中西疗法结合等多套治疗方案,以求快速安全地解决运动员的伤病问题,王庆丰副主任医师表示:“在国外,比赛中受伤一般采取封闭、微创或者手术等治疗方法,但我们的队医就会多一些的选择,如用咱们老祖先传承下来的中医和传统医学的针灸、按摩、推拿、拔罐等等,里约奥运会后拔罐治疗’火’了,外国人说这是’中国
Medical insurance team designed a combination of Chinese and Western therapy and other treatment programs in order to quickly and safely solve the injury of athletes, Wang Qingfeng, deputy chief physician, said: ”In foreign countries, the game generally take closed, minimally invasive or surgical treatment Method, but our team doctors will be more choices, such as acupuncture, massage, massage, cupping, etc., which were inherited by our ancestors, cupping treatment after Rio Olympic Games, foreigners said This is China