论文部分内容阅读
市面上有的花钵(例如兰花钵),配有底孔罩或透气立管,用来提高土壤的透气性。这类底孔罩和透气立管全是敞底封顶且开有众多壁孔的透气构件。它们的共同缺点是壁孔大小很难确定。孔径太大,容易跑土,孔径太小,透气效果差,难以两全其美。为了克服这个缺点,我发现将建筑门窗上用的百叶窗的“换气方式”移植到花钵中来,是个不错的主意。怎么移植呢?方法其实很简单,养花爱好者在制作底孔罩和透气立管时,只要将它们的各个壁面做成“孔径”较大的数道百叶窗孔即可。从百叶窗孔的结构特点可知,具有一定强度的任何材料,都可以制作这种透气构件,不一定非采用“自然透气”的素烧土陶质地的材料。
Some market flower pots (such as orchid bowls), with a bottom cover or breathable risers, used to improve the permeability of the soil. This type of bottom hole cover and breathable standpipe are all open-air capped and open a number of porous wall vent. Their common disadvantage is that the size of the hole is hard to determine. Aperture is too large, easy to run the soil, the aperture is too small, poor ventilation, it is difficult to best of both worlds. In order to overcome this shortcoming, I found it a good idea to portray the “ventilation” of shutters used in the construction of doors and windows to the flower pot. How to transplant? The method is actually very simple, flower lovers in the production of bottom hole cover and breathable standpipe, as long as their walls made of “aperture ” larger louver holes can be. From the structural characteristics of the louver holes, it can be seen that any material with a certain strength can make such a breathable component, and it is not necessary to use a material that is made of a teriyaki pottery that is “naturally breathable.”