【摘 要】
:
《老人与海》是美国作家海明威的代表作,在国内译本版本主要有张爱玲、海观、余光中等译本。其中张爱玲作为女性作家,其翻译的《老人与海》与其他男性作家的译本存在明显差异
【机 构】
:
辽宁省大连市育明高级中学高二一班,
论文部分内容阅读
《老人与海》是美国作家海明威的代表作,在国内译本版本主要有张爱玲、海观、余光中等译本。其中张爱玲作为女性作家,其翻译的《老人与海》与其他男性作家的译本存在明显差异。在此主要对张爱玲译本《老人与海》中进行解读,从词、句、修辞上分别探究其中的女性意识。
“The Old Man and the Sea” is a masterpiece of American writer Hemingway. There are two major versions of this translation: Eileen Chang, Sea View, and Yu Guang. Among them, Eileen Chang, as a female writer, has obvious differences in the translated version of The Old Man and the Sea from other male writers. This article mainly interprets Zhang Ailing’s “The Old Man and the Sea”, explores the female consciousness respectively from the words, sentences and rhetoric.
其他文献
脆性组氨酸三联体(FHIT)基因是脆性组氨酸三联体基因家族的成员,是一个候选抑癌基因,在嘌呤代谢中参与编码一个AP3A水解酶。该基因在3号染色体上包含常见的脆性部位FRA3B。在
投资者在股市高峰期进场,宛如登山者站在高处而无法感觉到自己落脚的土地已是山顶,因而遭致套牢不能自拔。股价落进谷底,由于受市场悲观气氛的影响,迟迟不敢正视而踏空。要
墓室约一个足球场大 地宫是放置棺椁和随葬器物的地方,为秦始皇建筑的核心。有关秦始皇陵地宫位置问题,历来众说纷纭。史料《汉旧仪》一书中有一段关于秦始皇陵地宫深度的介
惠东县位于广东省东南沿海的大亚湾东部,红海湾畔,毗邻香港,靠近深圳,深圳高速与广汕高速公路在惠东县内交汇,交通十分方便。惠东县的湖滨花园和白盆珠温泉度假村正好座落于
1.传承:本次家纺展大幅增加了非物质文化遗产展区面积,使其扩大至400平方米。非物质文化遗产代表的是中国传统文化,这个展区十分利于对中国文化的保护、继承和发扬。
爵 ,是饮酒用的酒杯 ,其形状今天看来有些怪怪的。爵下面有三条扁扁、长长的尖足。中间是圆筒形的杯身 ,杯身的一侧安装一个把手 ,可以很方便地把握和举持。口部最特殊 ,圆形
航空疲劳是一个复杂的热点课题。这一系列的问题的一端是由许多因素的复合体所确定的状况,它包括联邦航空法规、劳动合同规定以及象资历高这样的因素,这使得人们在一个月内
本文采用放免法检测 3 8例糖尿病患者的血及尿β2 -M ,以探讨病程的长短 ,与 β2 -M之间的关系。对象 为 1 995~ 1 998年本院收住的老年糖尿病患者 3 8例 ,其中男性 2 5例 ,女
目的:探讨小儿复发性肠套叠(套叠3次及以上)的微创治疗。方法:回顾性分析2007年12月~2013年1月期间收治的21例复发性肠套叠(套叠3次及以上)患儿的临床资料。结果:21例患儿均
一、对象和方法 1. 对象:5例患者均因不孕症于1996年1月至2003年12月在本院接受控制下超促排卵(COH)后行辅助生育技术(ART).患者年龄23~29岁,平均25.2岁.不孕年限3~7年,平均4.64年.不孕原因:多囊卵巢综合征2例,输卵管性不孕2例,男性不孕1例.其中,3例行人绝经期促性腺激素/绒毛膜促性腺激素/夫精人工授精(HMG/HCG/AIH),2例行促性腺激素释放激素激动剂/