论文部分内容阅读
当你被眼下的恋人气得头脑发晕,再也不想跟他(她)多讲一句话,哪怕是最后一句。甩了别人或是被甩都不重要,赶紧打包走人,这个时候最适合去个陌生的地方期待遇到某人,或是被某人遇到。10年前英国的畅销小说 High Fidelity 被翻译成了中文,如今在品位青年的手中传得烫手。一位评论家甚至这样写到:“让你的女朋友远离这书,里头有太多你的机密资料,别让它落到你的对手手里。”男孩和男人们都有点胆寒了,因为作者慷慨地把男人们的秘密和不安全感暴露无疑。
When you are dizzy by the sweetheart lover, no longer want to talk to him (her), even if it is the last sentence. It is not important for someone else to be thrown away or to be left behind. It is the best place to go to a strange place and expect to meet someone or encounter with someone. A decade ago, Britain’s best-selling novel, High Fidelity, was translated into Chinese and is now hot in the hands of talented young people. One commentator even wrote: “Keep your girlfriend away from this book with too many of your confidential information and do not let it fall into your opponent’s hands.” "Both boys and men are a bit chilling, Because the author generously exposed the secrets and insecurities of men no doubt.