论文部分内容阅读
曾有人评价中国古典戏曲作品云:《西厢》一出,《牡丹》失色。《西厢记》中粉黛浸染的戏文,读来齿颊生香,恍若芳园之中遇双文(崔莺莺)。而我除了爱那些令人心醉神痴的诗曲外,与诗曲齐排我心中第一位的,就是表达诗曲情感的琵琶。最喜欢在夜深时听琵琶,琴弦捻出的轻灵,宛若深黑的砚水缓缓流过一座座文字的峰峦,流淌过时光的旧线条,借着琵琶的嘈嘈切切,隐约可见半浸在浔阳江中的凄冷白月。而小弦徐抹,又仿佛可见春日园集的文会
Someone once commented on the works of Chinese classical operas: “The West Wing” came out, “Peony” lost its color. “The West Chamber” in the Pink Dai bleaching the play, read the tooth cheek raw incense, reminding us of scenes in the park when the dual-text (Cui Yingying). In addition to those I love the most fascinating demeanor of poetry, poetry and Qi ranked first in my heart, is to express the emotion of poetry pipa. Most like to listen to the pipa at night, strings twist out of the Brisk, just like a deep black Yan Shui slowly flow through a block of text peaks, flowing old lines, by the lute of the noisy cut, vaguely visible half Immersed in the 浔 Yangjiang cold white moon. The small string Xu wiping, but also as if spring-day garden set can be seen