论文部分内容阅读
《姑妄言》的本子,最重要的当然是俄国斯卡奇科夫(汉语名孔琪庭,孔气,孔琪,1821—1883年,俄文名作,英文译作 Skachkov)于上世纪中叶由中国带往俄国的二十四册的全抄本(现藏俄罗斯国家图书馆手稿部,以下简称俄藏本)。除此以外,现存的就是1941年上海优生学会和1942年上海中华书局印行的两个残刊本。见于著录的,则还有一个残抄本。关于这个残抄本,最早的记载是周越然《孤本小说十种》,文中著录了《空空幻》等十种稀见小说,第六种就是《姑妄言》,原
Of course, the most important of course is the Russian Skackev (Chinese name Kong Qi-ting, Kong Qi, Kong Qi, 1821-1883, Russian masterpiece, English translation Skachkov) by the middle of the last century by China The entire copy of the twenty-four volumes taken to Russia (now deposited in the Manuscripts Department of the National Library of Russia, hereinafter referred to as the Russian and Tibetan Editions). In addition, there are two excerpts from the 1941 Shanghai Eugenics Society and the 1942 Shanghai Zhonghua Book Company. Found in the bibliography, then there is a residual copy. About this remnant, the earliest record is Zhou Yueran “solitary novel 10 kinds of”, the text recorded “empty fantasy” ten rare novel, the sixth is “aunt”, the original