农业生产知识在壮文翻译中用词问题的探讨

来源 :民族翻译 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zhaokfq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
由于农业生产知识壮文翻译的欠缺以及翻译人员很少参加农业生产劳动,所以有关农业生产知识的译文存在着用词不当、用词不准、用词不雅等问题。要解决翻译中用词存在的问题,需要通过不断地丰富翻译者的知识,提高掌握壮语有关生产生活的词汇量,完善自我修养,端正翻译态度,才能翻译出质量好的译稿,服务于“三农”建设。 Due to the lack of Zhuang language translation of agricultural production knowledge and the fact that translators seldom participate in agricultural production, there are some problems in the translation of agricultural production knowledge, such as improper wording, incorrect usage of words, and indecent words. In order to solve the problem of the use of words in translation, it is necessary to translate the good translations by constantly enriching the knowledge of the translators, improving the vocabulary of production and living, improving self-cultivation, and correcting the attitude of translation. “Three Rural ” construction.
其他文献
近日,张家口市召开市直离退休干部情况通报会,向全市副处级实职以上离退休干部代表,通报2016年全市经济社会发展情况和2017年主要工作安排。市委书记侯亮主持会议并讲话,市委
<正> 今年是“发展年”、“改革年”、“立法年”,是保持经济发展良好势头的重要一年,推进改革的重要一年,加快市场经济立法的重要一年。 今年全党工作的基本方针是,以邓小平同志建设有中国特色社会主义的理论和党的基本路线为指导,全面贯彻党的十四大和十四届三中全会精神,加快建立社会主义市场经济体制,促使社会全面进步。全党工作的大局是,抓住机遇,深入改革,扩大开放,促进发展,保持稳定。
这还是五十一年前的事。我在苏中出版社从事编校工作,已是第三个年头。一天,社里交给我一个任务,到几公里外的印刷厂,去看毛泽东的《论联合政府》的清样。 This is still 5
(一) 较长时期以来,由于出版社被定为事业单位性质,宏观上受到国家计划经济体制的影响,因而较多地沿袭了党政机关的管理思想与模式,等级观点、官僚主义作风、开支与分配上的
自然电流测井是一种新的测井方法,特别适用于判断调整井的薄层水淹问题。在自然电流测井中,取样电阻的恰当选择是影响测井效果的关键,本文就取样电阻的作用及其选取原则加以
本文通过对我国高校学生践行公益活动进行研究,分析当前高校学生践行公益活动存在的转变以及践行过程中存在的问题,并在此基础上提出了强化高校学生践行公益新方法,扩展新途
中国饮食( )是华夏古老文化不可分割的一部分,它已有几千年的悠久历史,在全世界享有盛誉。 中华饮食发端于火的使用,与传说中的人物有关,如燧人氏钻木取火,伏羲氏狩猎熟食,神农氏耕
本专业培养具备电子技术、信息处理理论、电子信息系统、计算机网络与互联网络、智能科学与技术的基本知识,能从事各类电子与信息系统、Internet网络、计算机科学技术、空间
As Eugene Nida stated in“L anguage,Culture and Translating”,“All languages employ figurativeexpressions”[1] .Whenever and whatever we translate,we ll come a
《新闻与写作》创刊十周年,我表示热烈的祝贺和诚挚的谢意。 十年来,在形势多变的情况下,《新闻与写作》取得了令人瞩目的成就,和值得称道的经验,许多方面在全国同类新闻期