从文体学角度浅析短篇小说的语篇研读方法

来源 :英语学习 | 被引量 : 0次 | 上传用户:runzhong
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  摘 要:英语学科核心素养的提出引导教师关注学生思维品质的培养。在实际阅读教学中,如果教师缺乏深度的文本解读,仅仅关注语言知识的讲解,那学生的思维能力就得不到有效培养。因此,做好文本解读有助于教师设计出围绕主题意义探究、培养思维品质的教学活动任务。本文以凯瑟琳·曼斯菲尔德的《帕克大妈的一生》为例,从文体学角度,分析文学类文本中短篇小说的文本解读方法。
  关键词:语篇研读;短篇小说;文体学
  《普通高中英语课程标准(2017年版)》的颁布,确立了英语学科核心素养框架,要求教师在阅读课堂中关注学生思维品质的培养。这就要求教师在英语教学中依托语篇探究主题意义,而深入研读语篇是引导学生开展主题意义探究活动的前提(王蔷等,2019)。因此,做好语篇研读对于教师设计教学活动,进而培养学生的思维品质具有重要作用。而在文学作品的文本解读过程中,教师面临更大的挑战,因为虚构类文本创作时的最初目的在于愉悦而非教育读者。对于读者来说,感到愉悦比受到教育更容易,但理解愉悦的原因却更困难(Adler
其他文献
The New Do Not Disturb Sign  —Headphone Tactic1  1910年,当一个叫Nathaniel Baldwin的美国人发明耳机时,他万万没有想到,这种接听工具不仅成了人手一副的必备品,更成了我们不想被人打扰时最爱用的小道具。我们恨不得在耳机的左右印上“肃静”和“勿扰”的字样,才能让那些不明就里的人搞清楚这是种“礼貌”的屏蔽。我们一边躲在耳机营造的自我空间里
《悲喜边缘的旅馆》(Hotel on the Corner of Bitter and Sweet)是美国著名华裔作家杰米·福特(Jamie Ford)于2009年创作的第一本小说,也是获得最多好评的小说。  华裔男孩亨利·李(Henry Lee)和其日裔女孩山田圭子(Keiko)是雷尼尔学校仅有的两名非白人学生,于是他们很快结识并成为知心好友。但Henry的父亲反对他们交往,导致两人失去了联系。
For some, it’s a spider. For others, it’s an unexpected run-in with an ex. But for me, discomfort is a dot with a number in it: 1,328 unread-message notifications? I just can’t fathom1 how anyone live
2018年秋,一部全亚裔阵容的好莱坞电影《摘金奇缘》(Crazy Rich Asians,直译为“疯狂的亚洲富豪”)在美国掀起狂潮,并在年末引入中国市场。此片改编自新加坡华裔作家关凯文(Kevin Kwan)同名小说,原小说共三部,除《摘金奇缘》外,还有《中国富豪女友》(China Rich Girlfriend)和《富人问题一箩筐》(Rich People Problems),皆围绕有钱的华人展
作为一名英文教师,一个难以回避的问题就是学生时不时都会问,“老师,XXX的英文怎么说?”。中翻英的问题特别棘手,学生感兴趣的又往往是少有标准答案的文化特色词或是热门流行语。这些词语的英译,要不从缺,要不毫无头绪,要不连各路专家都莫衷一是。对于学生这方面的提问,我们无从准备,无法照本宣科,每一次都是惊奇,每一次也都是挑战。  学生总认为老师无所不知,然而事实远非如此。在师生面对面的场合,当教室里众多
读书,唤醒了李善友内心深处的一种东西,他觉得那叫“民族血脉”    北京,后海。水波荡漾,微风流转。  在这样一个惬意的下午,与同窗老友品茶聊天的搜狐公司高级副总裁兼总编辑李善友,显得轻松而闲适。彼时,距离他递交辞呈已经过去了一个多月。  这一个月来,读书、讲课、写作,李善友充分享受着属于自己的生活,而这,在以前忙于工作时是无法体会的。他甚至把MSN签名改成了“新生活,新开始”,每天都精神抖擞,心
One day, it is March 15, 1917, the librarian of the Zurich(苏黎世,瑞士地名)library is astonished. The hands of the clock point to nine o’ clock, and the seat is empty where this most punctual(准时的)of all book
Marksmen fill the recreation hall of this sand-colored shooting club in the wooded hills outside Bern, capping off a weekend competition to commemorate the 1798 Battle of Grauholz in the French Revolu
虽然历史是人民创造的,历史的记忆却偏爱那些留下印记的风云人物。美国人对肯尼迪夫妇的记忆也是如此。原因有三:首先,肯尼迪是一位年轻帅气、富有理想主义的总统,和美丽优雅的第一夫人杰奎琳堪称绝配,能够引领时尚风潮,令人过目不忘;其次,肯尼迪在达拉斯遭到暗杀,使得这位充满活力的年轻总统出师未捷身先死,令人扼腕叹息;最后,肯尼迪遇刺这一扑朔迷离的案情是一件令人不断探究的奇案。正因为此,肯尼迪遇刺成为了电影的
汉语和英语都不乏习语这一常见的语言表达形式。所谓习语即“习惯用语”,是人们日常生活中按照习俗经常用的语句。广义上的习语通常包括成语(idioms)、谚语(proverbs)、俚语(slangs)、俗语(colloquialisms)以及典故(allusions)等。习语源远流长、纷繁浩瀚,但大多源于日常生活,常用浅显易懂、形象生动、喻义明显、富于哲理的语言,准确地描述社会现象、自然法则,精辟地阐述