论文部分内容阅读
“さぇ”与“まで”都有提示一个极端的事例,以此类推其它,暗示其它为不言而喻的用法。译成汉语常用“连……也……”,“连……都……”或“甚至于……”来表示。但二者的用法是否相同?若不同,究竟有何差异?这确实是一个值得探讨的问题。《日语学习与研究》刊登了王国忠同志的题为“さぇ与まで表示类推时的差异”一文(以下