【摘 要】
:
提出用水泥搅拌桩对软弱土基坑进行支护与止水的方法。以实例为依据,提出并确定了软弱土基坑的支护与止水方案——采用4排水泥深层搅拌桩格构型布置,对用于软弱土基坑支护与止水
【机 构】
:
广东省高教建筑规划设计院,广东省深圳市宝安建筑设计院,江汉石油学院建筑工程系
论文部分内容阅读
提出用水泥搅拌桩对软弱土基坑进行支护与止水的方法。以实例为依据,提出并确定了软弱土基坑的支护与止水方案——采用4排水泥深层搅拌桩格构型布置,对用于软弱土基坑支护与止水的水泥搅拌桩进行了设计。实践表明,该方法的效果良好,而且可较大幅度地降低支护工程造价
A cement mixing pile is used to support and stop the soft soil foundation pit. Based on the actual case, the support and sealing scheme of the soft soil foundation pit is proposed and determined. The cement mixing pile is used to support and stop the water in the foundation pit in soft soil. Designed. Practice shows that this method works well and can significantly reduce the cost of supporting projects.
其他文献
本文在建立液压电梯系统模型的基础上,通过仿真和试验发现摩擦非线性是影响液压电梯起动平顺性的根本原因,提出了有效的改善措施。
Based on the establishment of the model
自力更生、艰苦奋斗是航天精神的核心内容,也是我国航天事业不断取得辉煌成就的重要法宝。中国航天科技集团公司党组把落实中央八项规定作为弘扬航天精神的重要抓手,全力推进
翻译文言文,要遵循“直译为主,意译为辅”的原则。 “直译”就是从词语到语法结构直接对译,要将原文字句落到实处;“意译”则是按原文表达的大意来翻译,它是在忠实于原文的前提下,把原文词语、句子结构作适当改动或灵活处理。一般来说,“意译”是在难以“直译”时采用的一种方法。如: ①北筑长城而守藩篱(《过秦论》) ②误落尘网中,一去三十年(《归园田居》) ③谈笑间,樯橹灰飞烟灭(《赤壁怀古》) ④
解放几十年了。在一些山区和农村,仍然随处可见农民的困苦景象,群众面黄饥瘦,不得温饱。多年来,尽管国家对他们供粮、供衣、拨款救济,结果救济粮吃光了,救济衣穿破了,救济款
本院自1987年8月至1995年1月共收治31例脑脓肿,治疗效果满意。现结合文献对治疗方法进行讨沦。 1 临床资料 1.1 一般资料 男18例,女13例。年龄9个月至66岁,平均29.1岁,其中
笔者认为,弃权后再另选他人,既不合情理,又不合法理。从情理上看,弃权应该是投票人对候选人持既不赞成也不反对的意见,处于中间立场,在这种情况下,投票人选择弃权来表达自己
由中华放射学会介入放射学分会和中国心血管技术培训中心联合主办的“96’全国介入放射学研讨会”于1996年7月25日至30日在北戴河召开。参加会议的代表共256人,介入放射学分
坚持两个文明一起抓,是党在十一届三中全会以来的基本方针,但是在一段时间里,这一方针没有得到认真贯彻执行,存在着物质文明与精神文明一手硬、一手软、一手实、一手虚的状况。导
广州铁路(集团)总公司羊城铁路总公司党委书记李科烈,5年时间8易其稿,写出了《啊,山还是山》的十七集电视连续剧。受到影视界、评论界和新闻界的广泛关注。在广州市很多人被
请下载后查看,本文暂不支持在线获取查看简介。
Please download to view, this article does not support online access to view profile.