纽马克翻译理论视角下《贝姨》中比喻的翻译研究

来源 :青年文学家 | 被引量 : 0次 | 上传用户:jonsh123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
比喻是文学作品中常用的修辞手法,与文化背景联系密切,更是文学作品形象生动化的表现手法之一,然而比喻的翻译却存在一定困难.随着对世界文学作品研究的深入,翻译作品不仅要传达作者的原意,还要表达原文的精神内涵,因此,比喻修辞的认识和翻译是国内外研究者和学者探讨的重要课题.本文从巴尔扎克的经典悲剧作品《贝姨》为例,在纽马克翻译理论为视角下对比喻的翻译进行探讨,尝试从文学作品的比喻翻译中最大限度的还原作者所传达的精神内涵.
其他文献
新课程理念下,加强思想道德教育愈来愈重要,通过思想道德教育,可以提升学生的品质,引导学生树立正确的思想观、价值观、道德观.初中思想品德课与思想道德教育存在着密切的关
所谓的日常生活,就是给以衣食住为中心的人类提供的生存的场所.对于任何人来说,都是理所当然经历的事情.从这个意义来讲,就像现在的我们过着现代的生活一样,过去的人们也有他
期刊
著名作家龙应台《目送》中有这么一句话:“没有想到我会亲眼目睹这一幕.”乍看之下,这句话并没有语病.但我们认真思考下,便不难发现一个问题:“亲眼”和“目睹”能够连用吗?
期刊
“民以食为天,食以安为先”,这句话表明了人们在很早之前就意识到食品安全对于我们的重要性。特别是随着近些年来苏丹红事件,三聚氰胺奶粉事件等一系列食品安全事件的发生,民众对
一、引言rn“80后”是指国家依法执行计划生育后所出生的一代人的代名词.由于“80后”基本是独生子女特殊历史背景,他们在社会发展评价中一直没有很好的印象,早期网络上到处
期刊
法治教育作为国家提倡普及的全民教育,已经融入到了高校思想政治教育的课改中,并成为重要的教学内容.新课改后,法治教育更加成为思想政治教育中的基础知识,依法治国的思想观
本文在分析英语典故翻译现状的基础上,找准英语文学作品中典故翻译的着眼点,力求根据英语文学作品的特征,使用恰当的典故翻译方法,全面提高典故翻译的有效性,解决典故翻译中
随着我国信息安全战略的展开,国产基础软件企业作为信息安全战略的重要组成部分,在过去的几年获取了很大的发展。虽然国家在政策、资金、税收等各个方面给予国产基础软件企业优
共青团是中国共产党的后备军,在企业发展工作当中,做好共青团工作能够进一步促进企业的发展.随着社会主义经济建设的发展,企业共青团工作的重要性也越来越被凸显.然而,目前还