论文部分内容阅读
英国作家狄更斯的小说《大卫·考坡菲》,于1935年被美国改编成电影(乔治·丘克导演),中译名为《块肉余生记》。最近重看时,我仍为片中的好人群像感动不已。像大卫·考坡菲的母亲克蕾拉及其仆人派格提;像大卫·考坡菲的姨婆恰伍德小姐,还有住在她家的似乎疯疯癫癫的迪克;像恰伍德小姐的朋友律师威克福、律师的爱女爱妮丝;像派格提的哥哥丹诺、被丹
British writer Charles Dickens’s novel “David Kopi Fei,” was adapted in 1935 into a movie by the United States (directed by George Chouk), the Chinese translation of “spare time”. When I recently reviewed, I was still touched by the good people in the film. Like the mother of Kleopopé and her servant Peggotti; David Chawha, the wife of David Copffffy, and the seemingly insane Dick who lived in her house; Miss Cathy, Friend lawyer Wickford, a lawyer’s love daughter Aisi Si;