论文部分内容阅读
1951年4月下旬,中朝人民军队正在进行第五次(反击)战役。战役结果使中朝人民军队的战线向南推进了50多公里,迫使敌人退守春川、汉城一线,大批物资成了我们的战利品,一大批“联合国”军的官兵当了我们的俘虏。为加强战俘的管理教育工作,我志愿军40军敌工部和联络部临时组建了战俘管理所。我当时是战俘管理所的一个分队长。我们在英语、朝语翻译同志指导下,速成掌握一些管理教育战俘的日常简单英语、朝语会话。
In late April 1951, the people’s army of China and the DPRK are conducting the fifth (counterattack) campaign. As a result of the campaign, the Chinese and DPRK military forces advanced southwards for more than 50 kilometers and forced the enemy to retreat to Chunchuan and Seoul. Our bulk supplies have become our loot. A large number of officers and soldiers of the “United Nations” army were our captives. In order to strengthen the management and education of prisoners of war, the Volunteers Corps 40 and the Liaison Department of the Volunteer Army formed an interim prisoner of war management office. I was a captain of the prisoner of war administration at the time. Under the guidance of our English and Korean translation comrades, we have a quick grasp of everyday simple English and conversation in the management of educational prisoners of war.