论文部分内容阅读
中科院南海海洋所地处广东疫情重灾区,最初曾有一位退休人员感染“非典”。在这场突如其来、没有销烟的战斗中,黄羽庭同志在关键时刻挺身而出,带领全所党员职工采取切实有效的措施,阻止疫情扩散和蔓延,确保了全所职工群众的身体健康和生命安全,维护了全所的稳定。至今,全所(包括所本部、四个临海实验站、一个援外工作站)没有再发生非典病例。他出色的工作,受到了广大党员和职工群众的赞誉,也为全国和广东省战胜非典做出了积极贡献。危难时刻勇挑重担,努力践行“三个代表”非典型肺炎是一场灾难。这场自然灾害来势凶猛,传播迅速,毒性很强,病原病因不明,一时间,人们谈非色变,人心惶惶。南海海洋所处在广东省非典疫情高发区广州市,全所共有职工、研究生和家属近3000人。二
The South China Sea Institute of the Chinese Academy of Sciences is located in the hardest hit by the epidemic in Guangdong. Originally, there was a retired employee infected with SARS. In this sudden and uninspired war, Comrade Huang Yu-ting stepped forward at a crucial juncture to lead all Party members and staff in taking effective measures to stop the spread and spread of the epidemic and ensure the health and safety of all workers and staff members. Life safety, maintaining the stability of the whole. So far, there has been no recurrence of SARS in the institute (including its headquarters, the four sea labs and a foreign aid station). His outstanding work was praised by the vast majority of party members and workers and staff members and made positive contributions to the victory of the entire province and Guangdong Province against SARS. At a time of crisis bravely shouldering the heavy burden and working hard to practice “the” three represents "SARS is a disaster. This natural disastrous ferocious, rapid spread, highly toxic, pathogenic etiology, for a time, people talk about non-color change, people panic. South China Sea Ocean is located in Guangzhou City, Guangdong Province, SARS-prone areas, the whole staff, graduate students and their families nearly 3000 people. two