论文部分内容阅读
<正> 专门培训同声传译译员的单位,国内只有北外的联合国译员训练部。同声传译需强化训练,学员的语言基础应已打好,故受训的目的不是提高语言水平,而是掌握一门技能。 翻译中强度最大的莫过于同声传译,译员几乎无斟字酌句的余地,理解与表达能力被推至极限,而译文却要求意群分明、句子完整。同声传译的文法要求不如笔译严格;在信(忠实)与雅不可兼得时,舍