论文部分内容阅读
一读比拉一马塔斯的《巴黎永无止境》(尹承东译),正好也在读扎加耶夫斯基的《自画像》(黄灿然译)以及刚出版的海涅的《佛罗伦萨之夜》(赵蓉恒译),看到那些不同时代、不同国籍的诗人,拿起笔来都要情不自禁地提到巴黎,赞美巴黎。波兰诗人说:“我喜欢在巴黎街头长时间散步……”德国诗人说:“巴黎使我十分高兴,这是由于它那欢快的气
The first reading of Pilatema Matas ”Paris never ending“ (Yin Chengdong translation), just reading Zagayevsky’s ”self portrait“ (Huang Canran) and the newly published Heine’s ”Night of Florence“ (Translated by Zhao Rongheng), to see those poets of different eras and of different nationalities who can not help but mention Paris and praise Paris. The Polish poet said: ”I like to take a long walk in the streets of Paris ...“ The German poet said: ”Paris was very pleased with me because of its cheerfulness