索拉里斯30年:永远猜不透的痛

来源 :世界文化 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kql999
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1972年的冬天,安德烈·塔可夫斯基已经几乎完全崩溃了,此前的几个年头,他和父亲的几乎所有作品都被永远地封存在克里姆林宫苏联文化部那幽深冷漠的档案库中,从《安德烈·卢布耶夫》到《镜子》,一切体现人性美好和俄罗斯古典风情的尝试都被认定是反动和教条的,于是,他想到了波兰 In the winter of 1972, Andrei Tarkovsky had almost completely collapsed, and almost all of his works with his father had been permanently sealed in the deep, indifferent archives of the Kremlin’s Soviet Ministry of Culture in previous years. , From “Andrei Lubyev” to “the Mirror,” all attempts to reflect the beauty of humanity and the classical Russian atmosphere were found to be reactionary and dogmatic. Thus, he thought of Poland
其他文献
德国文艺复兴盛期的丢勒(Albrecnt Diirer)和意大利画家达·芬奇一样是欧洲文艺复兴时期最伟大的代表人物之一。他出生于纽伦堡一个金饰手艺匠家庭,十五岁后在当地画家胡尔盖·莫特门下学习版画和插图,后多次游历国内各地,并两次游历意大利,在诸多方面的影响下,形成了自己独特的艺术风格。  在欧洲绘画史上的记载,丢勒是以版画著称,他的木刻组画《启示录》中《四骑士》和铜版画《骑士·死亡和魔鬼》等为其
每到年底,说到马上过去的一年,人们总爱用“灿烂”“辉煌”;说到即将到来的一年,爱用“更加灿烂”“更加辉煌”。我们却更愿意相信老百姓的话:路,要一步一步地走;事,要一件一
食用纸    美国研制出一种用培养菌种的方法而得到的纸,叫短梗孢糖纤维纸。用这种纸和可食性油墨印制的报纸经消毒灭菌,读者看完以后,还可以折叠起来吃掉,所以,有人把它称为“千层饼”报纸。日本酒井理化学研究所开发出的“可食用纸”,是以豆腐渣为原料,采用高技术制成的。具体做法是,在豆腐渣水中放入脂肪酶和淀粉酶,用40度的温度加温7-8小时后,油脂部分被分解,留下食物纤维。食物纤维上掺入山芋粉后使之混合粘
课外阅读是指学生在课外的各种独立的阅读活动,它是课外语文活动中最重要、最普遍、最经常的形式.本文着重对小学生课外阅读兴趣的培养谈一些看法.
一个说话结结巴巴的口吃者,要想脱胎换骨成为一名能说会道的超级推销员,即使不是比登天还难,最起码也是“赶鸭子上架”。美国的戴夫·隆加伯格偏偏不信这个邪,以过人的毅力向
我的外祖父,1879年出生于一个有着13个孩子的贫穷家庭。他九岁的时候,父母就相继去世,整个家庭随之四分五裂。孩子们被分送给亲戚们抚养。外祖父被一个单身叔叔领去。他的叔
在古代希腊,雅典的戏剧表演是最杰出的艺术表现形式,也是影响力极广的公共文化活动.它们是与祭祀仪式有关的节日庆典和体育比赛的一部分.在雅典节庆中,整个城邦的人和成百上
美国《创业者》杂志评选出的数位30岁以下的成功创业者,他们中有天生的企业家,也有偶尔跳入商海的人,有的依靠严密的商业计划稳步成长,有的则是在漫不经心中得到好运。但他们
[目的]社会蜘蛛群优化算法 (SSO) 是一种新颖的元启发式优化算法,自从它被提出之后就受到该领域学者的广泛关注,并且也被成功应用到许多领域.但是由于社会蜘蛛群优化算法还处
翻译是与人类文明同步萌生的一项古老的活动,它既是一门技巧,同时又是与其他语言活动一样困难的艺术。因此,西方早就开始了有关翻译的思考,产生了丰富多彩,新颖形象的比喻,以诠释翻译的内涵。这些比喻从不同的角度对翻译的理论和实践,翻译的甘苦和境界作出了某种揭示,不少比喻道出了翻译的某些真谛,具有一定的指导价值和理论意义。    “翻译即叛逆”    这是一位意大利学者的名言。它说明译文总不免有失真和走样之