论文部分内容阅读
现代汉语介词结构的语序对“中心语边缘原则”提出了挑战,介词结构在现代汉语中呈现出动前动后漂移的现象。汉语没有形态变化,导致了语法关系语法化程度不高,语义成分的表达只能凭借语用机制通过句位实现。从语用角度可以对此作出合理的解释,现代汉语介词结构的漂移是受话题结构、焦点结构制约的结果:介词结构漂移到句首是受话题结构制约的结构;漂移到动后位置是焦点结构制约的结果。这种解释丰富了库藏类型学,证明了汉语在焦点库藏影响下的句法上的个性特点。
The preface structure of modern Chinese prepositions poses a challenge to the “principle of marginalization of the central language”, and the prepositional structure presents a phenomenon of drift in modern Chinese. There is no morphological change in Chinese, resulting in a low level of grammaticalization of grammatical relations. The expression of semantic components can only be achieved through sentence positions by means of pragmatic mechanisms. From the pragmatic point of view, this can be explained reasonably. The drift of the preposition structure in modern Chinese is the result of the topic structure and the focus structure control. The preposition structure drifts to the beginning of sentence structure which is constrained by the topic structure. The result of structural constraints. This explanation enriches the typology of the collection and proves the syntactic personality traits of Chinese under the influence of the focus collection.