“保健”的翻译问题

来源 :中国健康教育 | 被引量 : 0次 | 上传用户:allenhuqiqi
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在日本,英语的Health通常有两种翻译方法,即译为“健康”或译为“保健”。例如:Health Education译成“健康教育”而不能译成“保健教育”;Health Science.译成《健康科学》而不能译成保健科学。另一方面,WHO应译成“世界保健机构”
其他文献
科学知识的进步应用于病人的临床治疗是一个理论上显而易见的概念,但在实际上还鲜为人用。科学进步是常用高科技来衡量的,比如说根据DNA的重组技术制成新药,或是复杂技术超前于
为加强对全国各地国际合作项目的指导,交流国际合作经验,促进国际学术交流,发展我国健康教育事业,中国健康教育协会国际合作与交流发展委员会于1992年11月26日在昆明正式成立
对肝癌合并门静脉高压患者术后并发症的危险因素进行分析探讨。回顾102例以肝癌手术联合脾脏切除治疗的肝癌合并门静脉高压患者的资料。对患者术后并发症发生率及其危险因素
江阴市的健教工作在市委市政府的重视下全市通力协作和全民参与,经几年努力已成为全市人民提高健康意识、形成文好良明卫生习惯、增强自我保健、防病灭病、推动“爱卫”、“创
健康教育是一门新兴的学科,主要涉及传播学、行为学等众多学科颁域。超越了医学卫生的范畴.医务人员普遍缺乏这些学科的知识。因此,我院举办了医护人员健康教育培训班,为评价培训
比较腹腔镜胆总管切开纤维胆道镜取石T管引流术(LCHTD)与开腹手术(OCHTD)治疗胆管结石的临床效果。将肝内胆管结石的患者116例随机分为2组,每组58例,分别采用LCHTD治疗和OCHTD治疗
我们于1992年以来,对在通州市肝病专家门诊部就诊的365例慢性肝病患者的心理状态与职业、年龄、疾病类型的关系进行了调查。现将调查结果进行分析并提出初步治疗方法。
目前无张力疝修补理念在临床上获得广泛认同,我院2010年1月—2011年6月对76例腹股沟区疝患者行腹膜前间隙无张力修补术,总结报道如下。
神经内分泌肿瘤(neuroendocrine neoplasm,NEN)是一组起源于肽能神经元和神经内分泌细胞的肿瘤,可发生于全身多个部位,具有显著异质性.这类肿瘤起源于胚胎时期原始消化管分化形
四月七日是世界卫生日。这天,青海省高原古城西宁市、在市区各大街上,四处悬挂着“居安思危,有备无患——防备意外灾害”的大幅横幅。西宁地区的省、市、区和驻军、厂矿等三