高校国际交流与合作背景下英语翻译教学的跨文化研究

来源 :校园英语·下旬 | 被引量 : 0次 | 上传用户:kupanda09
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
  【摘要】高等教育已经从封闭走向了开放的过程,同时也从国内走向了国际,这样的一个变化过程是逐步深化的过程,人们要在这个过程中对文化差异的障碍进行突破,就需要充分地进行交流与合作的开展,并且要对英语翻译教学经验更高的关注。本文主要研究高校国际交流与合作背景下的英语翻译教学的跨文化策略,以此来为一线的教学工作提供理论方面的参考。
  【关键词】高校;国际交流与合作;英语翻译;教学;跨文化
  一、翻译教学对高校开展国际交流与合作的重要性
  高校国际交流合作指的是跨国界、跨民族和跨文化之间的教育交流,具体的内容,涉及到合作的办学及学者互访等,同时合作研究、教育资源共享和国际学术会议也是非常重要的一种形式。在合作办学的一些国际化程度比较高的专业中,有很多课程都已经能够实现全英语式的教学。翻译的能力是对人们的语言综合運用能力进行检验非常重要的一个标准,而英语又是世界上使用比较广泛的一种语言,在这样的情况下,翻译教学的重要性会十分突出。我国的英语翻译教学存在着很多不如人意的地方,并且也没有得到足够的重视,长期处在一个边缘的地位中,因此相应的教学模式呈现出陈旧的状态,所培养出来的人才也难以更好地在社会的发展当中发挥着积极的作用。这种现象的存在在一定程度上使得我国高等教育的发展受到了严重的制约,特别是在世界文化大融合的过程当中,我国的高等教育国际化发展需要对时代的潮流进行顺应,更好地使高校国际交流与合作得到有效的推动,同时也提升翻译教学的质量。
  二、高校翻译教学文化方面的欠缺和问题
  在传统的英语翻译教学当中,一般都是以语言知识和翻译技巧的传授作为重要的导向,再加上我国应试教育长期以来所带来的影响会出现很多,教师在日常教学当中对翻译教学不够重视,单纯地对抽象的语言知识进行传授。很多教师认为,在教学开展的过程当中,只要学生在听说读写方面能够获得进步那么教学工作就相当于已经完成。作为教学的对象,实际上学生对于翻译本身就缺乏一个正确的认识,甚至会有着一些片面的观点,认为只要自己的读写能力能够跟得上,可以理解原文的翻译就不存在问题,不需要开展专门性的学习。东西方文化之间存在着比较大的差异,如果学生对于这方面的知识比较欠缺,同时在翻译的技巧上也比较匮乏,那么在开展翻译的时候就容易出现职业堆砌的情况。在翻译的过程当中也容易出现中式英语和翻译错误的现象。
  从总体上来说,很多学生在翻译学习的过程当中基本上没有建立起文化方面的意识,自身的英语基本功也不够扎实,在汉语的表达能力上也有限,再加上本身的课外阅读量比较小,就容易导致翻译的过程当中出现各种各样的缺点和困难。很多学生在进行翻译的时候,没有能够对其中的重难点进行把握,甚至只是按照字面的意思来进行直接翻译。要对一些基础性的语法知识进行掌握,需要学生在长期的过程当中进行积累,如果学生对这些内容缺乏积累,同时在文化信息的储存量上也不够充足,就容易导致翻译的过程当中无法对它的神韵和内涵进行翻译。在这样的情况之下就容易出现学生,无论是笔试还是口头表达都不错,对于语法和词汇的力量也比较熟悉,然后在翻译的时候就会闹出各种各样的笑话。
  三、立足国际的交流与合作,对翻译教学策略和方向进行明确
  1.树立国家化的教学理念和跨文化的意识。在全球化的发展趋势中,高等教育也面临着同样的趋势和难题,世界上各个国家的高等院校,他们都有着同样的文明渊源,同时也在人们社会当中受到影响,形成了具有独特鲜明个性的办学风格。在国际交流与合作的背景下,高校的英语翻译教学需要呈现出跨文化的特点,有效地树立起国际化的教学理念和跨文化意识。具体来说,我国的高等院校需要和世界高水平的大学建立起比较广泛的交流和合作,同时对自身的国际视野进行拓展,对世界比较先进的办学理念和管理经验进行借鉴。如果将这些内容落实到翻译教学当中,就需要对教学理念进行合理的选择,同时在课程的设计和教材更新上给予更多的关注,选择合适的教学方式,使教学能够得到有效性的提升。
  2.增加文化知识的普及。国际交流与合作背景下,高校的英语翻译教学需要增强跨文化知识的普及,确保学生能够在学习的过程当中储备着更多的文化知识,对西方国家的社会和历史背景有着更加深刻的了解。在这样的方式帮助,就像能够使学生在进行翻译的时候获得更多的成长,并且在翻译的过程当中能够呈现出令人更加满意的结果。在实际处理的过程当中,高校可以推动第一课堂和第二课堂的有效融合,更好地使文化知识的普及产生出有效地效果。
  四、结语
  综上所述,随着社会的不断发展和开放程度的提升,在国际交流与合作的背景下,高校要对英语翻译教学给予更多的关注,采取有效的教学策略,推动英语翻译教学效果的提升,有效地提升高校教学的质量,并且也在学生的成长当中发挥出积极的作用和效果。
  参考文献:
  [1]李卉.高校国际交流与合作背景下英语翻译教学的跨文化研究[J].吉林省教育学院学报,2014(2):83-84.
其他文献
【摘要】随着信息化的发展,“微课”这一新生代名词逐渐进入了人们的视野,微课的出现,为教学观念与方式的变革带来新的机遇。根据小学生的自觉性差且注意力不稳定,而微课堂的教学持续时间短、教学内容少和具有针对性的特点,更适合于小学生的认知特点。因此如何通过微课提高小学生运用英语的综合能力是当前研究亟须解决的问题。  【关键词】微课;小学; 英语教学;应用  【作者简介】梁淑仪,广州市番禺区石楼镇中心小学。
【摘要】专业英语是大学英语教学的重要组成部分。但由于对专业英语不够重视,专业英语的教学已经无法满足民航行业发展对飞机维修人员综合英语能力的需要。本文通过分析飞机维修专业英语教学现状和存在问题,结合自身教学实践,探索了飞机维修专业英语教学在师资队伍、教学内容和教学模式等方面的改革措施,为深化专业英语教学改革提供依据。  【关键词】专业英语;教学改革;教学模式;现状与对策  【作者简介】刘冬冬,陆军军
【摘要】江苏省职业英语技能大赛的开展提升了各校英语教学质量,选手在英语水平和实战战术方面的差距越来越小。在这样的背景下,学生的心理往往成为了成败的决定性因素,关注整个备赛期间学生学习心理的动态发展尤为重要。本论文基于Krashen的情感过滤假说,阐述学生在技能大赛培训期间的学习心理动态,并分析原因,提出相应的教学培训策略。  【关键词】英语技能大赛;学生学习心理  【作者简介】张莹(1983.10
【摘要】学习动机的激发和维持对于培养学生的英语学习兴趣,提高学生的英语学习效率起着举足轻重的作用。因此,透彻理解并运用学习动机理论,设计符合小学生动机需求的课堂活动,是我们作为教育者孜孜以求的努力方向。本文阐释了学习动机的内涵志分类,并从实际角度阐明了学习动机理论在小学英语教学中的应用。  【关键词】学习动机理论;小学英语教学;应用  怎样才能使小学生热爱并努力学习英语?如何激发小学生的学习积极性
【Abstract】China is called the Country of Poetries. Throughout the long history of China, many famous poetries and their writers were remembered by us. One of the most famous poet is Bai Juyi , who is
【摘要】英语词汇的学习是掌握英语这门语言最为基础的一环。学好英语词汇,增加大学生的词汇量,是大学英语教学的第一步。传统的教学里让学生死背单词,不强调应用,这样的方法已经不能很好的适应这个对英语水平有更高要求的时代,任务型教学法的引进则有效的解决了这个问题,让大学生在应用实践中提高英语水平。  【关键词】英语词汇教学;传统教学;任务型教学法  【作者简介】汪玲(1984.12-),女,汉族,湖北武汉
【摘要】“一带一路”倡议的提出和实施推动了亚欧非国家间的经贸往来,同时也促进了不同国家、不同民族之间跨文化的人文交流和文明对话。这为中国文学和文化“走出去”提供了良好的契机,越来越多的经典文学作品通过译介走向世界。不同民族的文化在交融和碰撞过程中,文化背景及文化间的差异性是国家间增进交流和相互了解的主要障碍。本文以葛浩文英译的《生死疲劳》为范例,探析文化负载词的翻译路径,以期为中国文学的翻译和传播
【摘要】随着经济全球化进程和国际交流的不断加深,新时代呼唤国际化人才,如何将国际化人才培养与大学英语教学相互联系和融合,培养出国家需要的具有国际化视野的复合型人才,值得我们每个大学英语教师思考。  【关键词】大学英语;国际化视野;人才培养  【作者简介】胡安琳(1967.12-),女,漢族,安徽合肥人,合肥工业大学外国语学院,硕士,研究方向:英语教学及跨文化交际。  【基金项目】安徽省高等教育振兴
【摘要】新课程改革在实施的过程中,对初中英语教学模式的改革和创新也提出了更高的要求。而思维导图教学模式在初中英语词汇教学中的应用,不仅实现了拓展和延伸英语词汇教学的目的,同时也促进了学生学习英语知识兴趣和自主学习能力的稳步提升。文章主要是就思维导图在初中英语词汇教学中的应用进行了分析与探讨。  【关键词】初中英语;词汇教学;思维导图  【作者简介】徐经华(1981.7-),男,安徽合肥人,庐江县白
【摘要】本文从伽达默尔理解的历史性和前见,视域融合等核心概念出发,分析了《传习录》中英译本中的误译现象,可见译者的前见、偏见和视域融合过程中的文化过滤造成了误译。通过区分误译中的合理部分,从而启示我们正确评价Henke英译本。  【关键词】阐释学;《传习录》;英译本;误译  【作者简介】王夕荣,西安工业大学外国语学院;马安平,导师,西安工业大学外国语学院,外国语言学及应用语言学,研究方向:翻译。