论文部分内容阅读
《扁鹊见蔡桓公》一课中,扁鹊第一次见蔡桓公时说:“君有疾在腠里,不治将恐深。”第二次见蔡桓公时又说:“君之病在肌肤,不治将益深。”在古代汉语中,“疾”和“病”是两个意义不同的单音节词,现在却演变成了一个双音节词“疾病”。现代汉语中的双音节词大多都是由古代两个单音节词演变组合而成的。对现代汉语中一些常见的双音节词拆开进行辨析比较,对我们理解这些词会有很大的帮助。
In the first lesson of the book “Bian Bian-Cai Tze-Gung”, when Bian Que first met with Cai Wei-shih, she said: “Jun is suffering from illness, and if he is dead, he will be fearful.” The second time he saw Cai Yonggong, she said: “The disease of the king In the skin, if you are incurable, you will benefit.“ In ancient Chinese, ”disease“ and ”disease“ are two monosyllable words with different meanings, but now they have evolved into a two-syllable word ”disease." Most of the disyllabic words in modern Chinese are formed by the evolution of two ancient monosyllabic words. The analysis and comparison of some common disyllabic words in modern Chinese make a great contribution to our understanding of these words.