论文部分内容阅读
2008年8月1日,修缮一新并对公众开放的恭王府正在举行“中国·丹麦1600—2000”展览,展示了代表中丹历史上贸易和文化联系的161件艺术品,展品全部来自丹麦国家历史博物馆。恭王府的展览采用了丹麦的裸展风格,大部分东西都没放进展柜,而是设置了实物场景,展品几乎都融进了场景里,时代特征明显,这种陈列方式在国内较少采用。但遗憾的是,丹麦的博物馆可以根据展览的要求,把墙壁刷成不同的颜色和安装各种设备,在他们心中,即使是老建筑,只要不破坏,总是能为展览服务。不过在恭王府,先别说这些了,就是往墙壁上钉钉子都不是容易的事。问题是我们真的这么爱护老建筑吗?国土面积4.3万平方公里的丹麦,有200多家博物馆,内容涉及工艺、绘画、雕塑、舞蹈、音乐、医学、建筑、电车、船舶、酿造、烟草等方面,每到周末各个博物馆总有很多人有序进出,有数字说丹麦的博物馆每年参观人次100万,丹麦人口是500多万。而丹麦国家历史
On August 1, 2008, the Prince Gong House, which was renovated and open to the public, is holding the “China-Denmark 1600-2000” exhibition, displaying 161 works of art representing the historical trade and cultural ties between China and Denmark. All exhibits From the Danish National Museum of History. Prince Gong’s exhibition uses the Danish naked style, most of the things are not put in the showcase, but set the scene in kind, exhibits are almost all melted into the scene, the obvious characteristics of the times, this display is less used in the country . Unfortunately, Danish museums can brush the walls into different colors and install various equipment according to the requirements of the exhibition. In their minds, even the old buildings can always serve the exhibition as long as they are not damaged. However, in Prince Gong House, let’s not say that, it is not easy to nail the wall. The question is, do we really care for the old buildings? In Denmark, with a land area of 43,000 square kilometers, there are over 200 museums covering arts, paintings, sculpture, dance, music, medicine, architecture, trams, ships, brewing, tobacco and more There are always many people going in and out of each museum on weekends. Figures show that Danish museums visit 1 million people each year, and Denmark’s population is more than 5 million. The Danish national history