论文部分内容阅读
一个时期以来,在我们的生活中,批评被疏远了,批评的声音弱化了。有的人不愿批评,有的人不敢批评,有的人拒绝批评。批评尚且不易,自我批评就更难了。批评之难,原因何在?一是认识偏差。有的同志片面地认为,批评是运动、斗争的手段,现在不灵了;有的消极接受“文革”教训,既担心接受批评挨整,又担心开展批评被说成整人。二是“怕”字当头。批评上级,怕惹出麻烦,丢了位子;批评同级,怕影响关系,伤了感情;批评下级,怕失去人缘,丢了选票;批评别人,怕连带自己,引火烧身。瞻前顾后,患得患失。三是庸俗世故。采取事不关己,高高挂起的态度,是非面前不开口,矛盾面前绕道走。四是口是心非。嘴上欢迎批评,但一动真的,马上改变面孔,心怀不悦,要么强词辩解,反唇相讥;要么心存芥蒂,耿耿于怀。
Since a period of criticism has been alienated in our lives, the voice of criticism has been weakened. Some people do not want to criticize others. Some people can not criticize others, others refuse to criticize it. It is harder to criticize and self-criticize even harder. Difficulties in criticism, the reason why? First, understanding of bias. Some comrades considered it unjustly that criticism is a means of campaign and struggle and are now ineffective; some negatively accept the lesson of the “Cultural Revolution” that they both fear receiving criticism and are still worried about their criticism being said as a whole. The second is “afraid” word. Criticize their superiors, afraid to stir up trouble, lost their seats; criticized at the same level, for fear of affecting the relationship, hurt the feelings; criticism of subordinates, fear of loss of popularity, lost votes; criticize others, afraid of co-own, lead to a burning body. Looking ahead, suffering from loss. Third, vulgar worldly. Taking things that are not related to one another and holding high their senses is a non-excuse and a detour before the conflict. Fourth, the mouth is wrong. Mouth welcomed the criticism, but a move really, immediately change face, displeasure, or strong justification, retort against ridicule; either heartless, to heart.