浅谈张爱玲小说《金锁记》英译的翻译策略

来源 :太原城市职业技术学院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zzzaaaqqq1314
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
异化和归化是文化翻译研究和实践中非常重要的策略,前者主张以源语文化和原文作者为归宿,而后者则主张以译入语文化和读者为归宿。论文将以异化和归化作为理论支撑,从语言和文化两个层面对张爱玲小说《金锁记》的英译进行描述性研究,语言方面的分析包括人名、颜色词、拟声词等的翻译,文化方面的分析包括对特定文化词汇即对习语的处理。经分析研究认为,张爱玲在小说《金锁记》的英译过程中主要运用了异化为主、归化为辅的翻译策略来处理其中的语言和文化因素。
其他文献
认识农业经济的变化特征,对组织农业生产具有重要意义。文章以甘肃省县域(包括县级市)为研究单元,以农业生产总值和农业人口作为研究的基础数据,运用泰尔指数和象限图法对200
约翰.斯坦贝克的名著《愤怒的葡萄》发表于上个世纪30年代,被称为“改变美国的20本书之一”。然而,自它问世以来,人们对它的评价就一直莫衷一是。如今,当人们用生态文学批评
银行综合业务前置系统(GAPS)介于外围各业务子系统与银行业务核心系统之间,是银行各种交易渠道的汇总与整合。它通过集中实现不同业务子系统间的协议转换、报文转换、交易路
英语单词形义联系的紧密程度决定着词义或词形提取的轻松程度;英语单词形义联系的建立有赖于构词成分策略的使用。在运用构词成分策略重述已知词义的过程中溯因推理,把英语词
在落实素质教育和推动新课程改革的过程中,我国的教学内容和教学形式产生了极大的变化,为了摆脱传统应试教育的桎梏,促进教学资源的优化配置和利用,许多老师立足于学生个性化
膝关节骨性关节炎(Osteoarthritis,OA),是一种常见的多发于中年以后的风湿性疾病。该病不仅发生关节软骨损害,还累及整个关节,包括软骨下骨、韧带、关节囊、滑膜和关节周围肌
研究背景与目的膝骨性关节炎是中老年人群中最常见和最重要的关节疾病,将成为威胁中老年人群健康,引起中老年人群致残的最主要因素之一。近年来国内外对膝骨关节炎的研究日的
目的:通过使用益气活血中药对特发性局灶节段性肾小球硬化的治疗,探讨特发性局灶节段性肾小球硬化病理类型与中医辩证之间的联系。观察治疗前后临床症状的变化、血生化的改变
为迎合人们对信息愈加急切的需求,政府、企业、高校等纷纷加大了信息公开与推送的力度,网站、微博、微信公众号、手机APP等各类媒介多管齐下。然而有些单位为保证其工作信息