交替传译中的习语口译实践项目报告

来源 :英语广场 | 被引量 : 0次 | 上传用户:A75395100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文描述了笔者参与口译的一次英习语交流会。笔者选取自己口译部分作为案例分析对象,剖析英汉习语交传中可能出现的种种问题,并针对这些问题探讨相应的翻译策略和解决方案。报告过程中,笔者重点描述了"译前准备阶段"。在"习语口译案例分析"中,笔者选取了多个案例,从借用、增补、解析等翻译策略中对此次交传工作进行详细解析。通过对实践任务的描述和案例分析,笔者以为,译前准备和以听众为中心的翻译观对习语口译具有重要作用。
其他文献
在译者隐喻性的思维活动中,译者的原型范畴观,决定了作者对翻译策略的选择,其翻译结果又反作用于人物的塑造和情节的叙述。本文以具有典型中世纪狂欢文学的艺术特征的《汉姆莱脱
目的:探讨胰岛素抵抗(IR)肝癌细胞胰岛素样生长因子1受体(IGF-1R)和核因子-κB(NF-κB)表达变化及多药耐药(MDR)发生机制。方法采用高浓度胰岛素诱导人肝癌细胞(HepG2和HepG2.2.15)建立
情境教学法就是指小学英语课堂要依据学生的认知特点,创建生动有意义的情境,拓宽学生的思维,激发学生的学习兴趣,使得学生在创设的情境中实现认知的构建,培养英语的综合运用
众所周知,中西方文化存在诸多差异,影响和体现在我们生活的各个方面。对于翻译工作而言,由于中西方文化在宗教背景、地理位置、风俗习惯、语言结构等方面存在差异,不可避免地
目的探讨吡菲尼酮对牛血清蛋白诱导的大鼠肝纤维化的影响。方法雄性Wistar大鼠30只被随机分为3组,给予模型组腹腔注射牛血清白蛋白,正常对照组接受等量的生理盐水腹腔注射,治
来自毕节七星关区的小鸡蛋,冲出重重大山,泉涌广州、深圳大市场,产销对接至关重要。'啪'的一声,我的壳被广州的刘阿婆打破,我被放在锅里,一会儿就煎熟了。当我进到华
瞿秋白同志是我党早期的领袖,他曾在历史上长期受到过不公平待遇。今天我们承认他是一位英雄、一位伟人,这只是一个正名,其意义还远远不够。他身上体现着一种苦苦探寻的觅渡
3月3日,由贵州省人大常委会办公厅主办,贵州省委宣传部指导,当代贵州期刊传媒集团承办的“牢记嘱托感恩奋进脱贫攻坚看贵州”图片展在全国两会贵州代表团驻地举行,受到代表委员的
静脉输液是临床最常见的治疗手段.为保证输液安全,2003年5月至2004年5月,本院对门诊输液患者管理中存在的隐患进行分析,并及时采取针对性措施实施护理,减少了差错事故及护理
教学过程:一、谈话导入,明确提示1.谈话。同学们,我们刚刚读过《秋天的怀念》,体会到了母亲的无私和伟大。今天,咱们再来学习一篇课文,这是一个传奇的故事,谱写了父爱的赞歌。