切换导航
文档转换
企业服务
Action
Another action
Something else here
Separated link
One more separated link
vip购买
不 限
期刊论文
硕博论文
会议论文
报 纸
英文论文
全文
主题
作者
摘要
关键词
搜索
您的位置
首页
期刊论文
议新时代网络语言对汉语言文学发展的影响
议新时代网络语言对汉语言文学发展的影响
来源 :北方文学(中旬刊) | 被引量 : 0次 | 上传用户:ychh1988
【摘 要】
:
在新时代发展背景下,网络语言的发展会对汉语言文学产生一定积极影响与消极影响.为促使网络语言以及汉语言文学都可以实现自身的更好发展,需要对网络语言发展特点、汉语文文
【作 者】
:
饶斌
【机 构】
:
抚州职业技术学院
【出 处】
:
北方文学(中旬刊)
【发表日期】
:
2020年10期
【关键词】
:
网络语言
汉语言文学
汉语言
下载到本地 , 更方便阅读
下载此文
赞助VIP
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在新时代发展背景下,网络语言的发展会对汉语言文学产生一定积极影响与消极影响.为促使网络语言以及汉语言文学都可以实现自身的更好发展,需要对网络语言发展特点、汉语文文学发展现状有正确认识,做好网络语言使用的规范工作,实现网络语言与汉语言文学的有机结合.
其他文献
“从来不”和“从来没有”语义对比分析
“从来”是时间副词,表示从过去到现在都是这样,主要以否定形式出现.而在笔者对外汉语的教学过程中,教材中对于“从来”的否定形式并没有区分,学生易出现偏误,本文就“从来”
期刊
从来不
从来没有
语义
网络流行语“我太南了”的小三角考察
网络流行语“我太南了”自出现以来,热度持续不减,可见这一表达方式具有特殊的社会功用.本文以邢福义先生提出的“小三角”理论为框架,从语表—语里—语值互证的视角对网络流
期刊
网络流行语
我太南了
语表
语里
语值
从文化转向的视角看《中国文化常识(中阿对照)》的翻译策略
翻译是一种跨文化、跨语言的交际活动,文化因素的翻译一直是学者热议的焦点.随着中国文化软实力在国际社会的彰显,传播中国文化,讲好中国故事并阐释中国的国际新形象愈显重要
期刊
文化转向
翻译
《中国文化常识》
策略
科勒等值理论下文化负载词翻译研究r——以胡宗锋英译《白夜》为例
纵观陕西地域文学的创作,显然深受三秦文化的影响和熏陶.贾平凹是我国为数不多的当代文学大师之一,也是一位极具叛逆性的作家,其作品中鲜明的地域文化特色彰显着乡情风物的淳
期刊
外延等值
《白夜》
文化负载词
翻译方法
从称谓语窥探戏剧语言的艺术魅力r——以话剧《四世同堂》中“冠晓荷”的称谓语为例
称谓语的选择受多种主客观因素的影响,其中交际目的是选择称谓语的关键因素.本文旨在从社会语言学角度出发,采用整理归纳和举例论证的方法,以话剧《四世同堂》里的“冠晓荷”
期刊
称谓语
动机
语境
情感心理
其他学术论文