论文部分内容阅读
早就听说台湾女作家三毛喜欢周庄,更爱雨中的周庄,当1989年仲春她冒着霏霏细雨寻访周庄时,竟为之深深动情,眼角溢出了泪珠。今年5月的一天,我也有幸领略了烟雨周庄的韵味。 车到周庄,天色已暗。只见朦朦细雨似轻纱般笼罩着水乡古镇,路边的菜蔬贪婪地吮吸着潇潇春雨,呈现出盎然生机,一股清新迷人的气息扑面而来。走过贞丰牌坊,一块汉白玉照壁映入眼帘,我知道,它的身后就是我魂牵梦萦的水乡美景。一块照壁竟有如此功效,把900岁的古镇和我们身处的都市隔成两个世界,我不禁为周庄人独具匠心的设计叫绝。面壁左行,驳岸、拱桥、水巷尽收眼底。脚下,一条整齐而又狭窄的石板街面蜿蜒曲折,石板缝隙中,一片片、一块块碧绿的青苔在雨后蓬蓬勃勃地冒出来。我撑开伞,在这保留着诸多明清建筑的静谧的街巷里穿行,恍若走进人间仙境。
Long ago I heard that San Mao, a Taiwanese woman writer, likes Zhouzhuang and even Zhouzhuang in the rain. When she started looking for Zhouzhuang in February 1989, she was deeply moved by the drizzle and rain, and her eyes overflowed with tears. One day in May this year, I am also fortunate to enjoy the charm of Zhouzhuang. Zhouzhuang car, the sky has been dark. I saw Meng Yu gauze like gauze shrouded in water town, the roadside vegetables sucking greedy spring rain greedily, showing vitality, a fresh and charming atmosphere blowing. Walked through Zhenfeng Torii, a white wall according to the wall, I know, it is behind my dreams of the beautiful scenery of the water. A photo wall so effective, the 900-year-old town and we live in the city separated into two worlds, I can not help but for the distinctive design of Zhouzhuang people. Face left bank, revetment, arch bridge, water Lane panoramic view. At its feet, a neat and narrow slate street twists and turns, a slate, a piece of green moss in the thunder after the thundershowers emerge. I open the umbrella, in this preserved many Ming and Qing Dynasties building quiet walk through the streets, reminding us of scenes into paradise on earth.