【摘 要】
:
俄语存在句是一种基本而极为重要的句子类型。本文引入话题视角及与此相关的空间性、个体方位语和类方位语以及语义次范畴化等较具新意的概念和分析手段,对俄语存在句的结构、语义问题进行研究。具体分析中,一方面将对俄语存在句的基本结构、空间性结构特征以及结构-语义分类问题展开讨论,另一方面将重点对俄语动态存在句的语义次范畴化进行分析和描写,借此深入挖掘俄语存在句的结构性能和语义特征及语义次范畴表现,多维度探察俄语存在句的语义性能和语言实质。文中研究突破了传统存在句分析视角和方法的窠臼,有助于深入探索俄语存在句的功能语
【机 构】
:
黑龙江大学俄罗斯语言文学与文化研究中心/俄语学院
【基金项目】
:
教育部人文社会科学重点研究基地重大项目“阿普列相语言学理论与现代汉语语义句法研究”(17JJD740005)的阶段性成果。
论文部分内容阅读
俄语存在句是一种基本而极为重要的句子类型。本文引入话题视角及与此相关的空间性、个体方位语和类方位语以及语义次范畴化等较具新意的概念和分析手段,对俄语存在句的结构、语义问题进行研究。具体分析中,一方面将对俄语存在句的基本结构、空间性结构特征以及结构-语义分类问题展开讨论,另一方面将重点对俄语动态存在句的语义次范畴化进行分析和描写,借此深入挖掘俄语存在句的结构性能和语义特征及语义次范畴表现,多维度探察俄语存在句的语义性能和语言实质。文中研究突破了传统存在句分析视角和方法的窠臼,有助于深入探索俄语存在句的功能语
其他文献
我国体育从业者在社会上现今面临着诸多歧视偏见,这是一个常态现象,且诸多人群认为也是理所应当的现象。鉴于此,通过查找文献等方法,对我国体育从业者颇受文化偏见的现象进行剖析,针对目前体育从业者在社会中受文化偏见的现象进行溯本还源,探析影响其现象产生的历史文化根源。研究发现中国体育从业者所受文化偏见与扎根于中国的儒家文化,科举制度,理性主义,体育项目的传承亦有分不开的关系,诸多因素结合造成了而今的体育从业者遭受文化偏见的现象。
《晃来晃去的人》是1976年诺贝尔文学奖获奖美国作家索尔·贝娄创作的第一部长篇小说。它以日记体的形式记录了二战期间芝加哥犹太青年约瑟夫入伍前的人生经历和内心生活。本文通过分析小说中的芝加哥城市社会空间以及犹太移民的家庭生活空间书写,揭示犹太移民在反犹主义浪潮以及犹太教日渐式微现实的双重作用下,所遭受的身份危机,表达出“晃来晃去”的约瑟夫们对于共同体的强烈憧憬。
体育高考是普通高考的重要组成部分,是为高校体育专业选拔人才的专业测试。通过对重庆市2013年至2018年体育高考掷实心球项目的考试成绩进行分析,发现了现行评分标准不足之处,表现在:(1)满分人数过多(男生22.5%,女生30.76%);(2)男女分数存在显著差异(P<0.05);(3)考试难度和区分度偏低;(4)旧标准记分方式为等距记分,未能体现“运动成绩越高,所获分数越高”的记分原则。为弥补旧标准的不足,利用累进记分模型进行修正,得到了新的评分标准。新标准下分数表现:(1)满分人数显著降低(男
美国作家诺曼·梅勒以其桀骜不驯的言行和带着浓烈“硬汉”气息的作品而著称于世。一方面,这与梅勒的性格和所处的时代背景有关;另一方面,也得益于前辈作家海明威的影响。海明威对梅勒的影响始终伴随他一生的创作,这种影响主要体现在人物塑造与主题选择、文体风格和女性观等三方面。海明威的积极影响,教会了梅勒如何去创作,但随着创作日趋娴熟,他也开始不断开辟自己的创作风格。
《无声戏》是美国知名汉学家韩南翻译的第一本短篇小说集,在英语世界取得了较好的接受效果。在翻译外层面,译者选择《无声戏》的行为始于个人的学术兴趣,而重构原文“经典”叙事的动机则是节译行为之因;在翻译内层面,译者偏向凸显源语文化,力求译文再现原文的“异质性话语”,同时译者也会考虑目标文化的价值规范,竭力增强译文的可读性。
疫情期间,我国超大规模在线教学加速了以互联网为代表的信息技术与各类教育形态的深度融合。课程创新是中国高等教育新文科建设的重要抓手,线上线下混合课程将成为高校教学改革的重要途径和载体。本文以首批国家级线上线下混合式一流本科课程“英美文化”为案例,阐释如何通过重构传统教学时空,打造基于慕课的外语混合教学“新常态”,为构建“互联网+”的外语教学生态提供启示。
“乌力波”潜在文学工厂致力于革新传统文学的创作形式与原则,进而挖掘文学创作的无限可能。该社团尝试使用其他领域的形制进行文学创作,借由不同学科的规则创造出具有无限生成特征的写作限制。本文通过对“乌力波”部分作品中限制规则的解析,展现限制写作运用数学、音乐和古老的文字修辞技巧所进行的超越文学边界的独特创作形式。“乌力波”潜在文学工厂在限制下追寻自由,在不同的学科边界中拓张文学的创作形式,为文学创作寻找了一条新的道路。
本文对中国农学典籍(含包括农学内容的科技典籍)外译与传播研究文献进行了比较全面、系统和深入的梳理,回顾了译介研究取得的成绩,指出了存在的突出问题,还从农学典籍的学科归属、学科地位与学科资源整合、译介要素、出版营销策略、应用价值和文化价值等多个方面的未来,尤其是后疫情时代的译介研究提出了进一步的研究构想,以期推动中国农学典籍更好、更多、更快地走出去,让古老的中国农学典籍遗产为构建人类农业命运共同体作出更大贡献。
2020年9月,我有幸作为深圳市第十批中小学援疆人才,来到喀什地区塔什库尔干塔吉克自治县深塔中学参加支教工作.作为一名援疆支教的语文老师,我秉承和践行“文化润疆”的理念,
“红色教育”是指以红色文化、红色事迹、红色精神作为内涵的教育,是传播革命时期中国共产党领导人民为民族解放和独立,英勇奋斗的壮丽诗篇的事迹教育,是学习共产党人英勇顽强、不屈不挠、矢志不渝、牺牲奉献的事迹和精神的思想教育。它是中小學德育中爱国主义教育的重要组成部分,同样是社会主义核心价值观的精髓体现,蕴含着丰富的历史文化内涵,也体现着社会主义新时代的核心价值观、道德观。 红色精神成为现当代儿童的核心