论文部分内容阅读
2012年7、8月份,中国民族语文翻译局在内蒙古、甘肃、新疆、辽宁、贵州、广西等地召开蒙古、藏、维吾尔、哈萨克、朝鲜、彝、壮7个语种的新词术语翻译专家工作会议。据统计,本年度共审定新词术语近4000条。统一规范后的新词术语权威性强,方便在少数民族和民族地区推广使用。在召开蒙文、藏文、朝文新词术语翻译专家工作会议同时,由中国民族语文翻译局研发的蒙文、藏文、朝文三款民族文电子词
In July and August 2012, the Chinese National Language Translation Bureau held the work of experts in translation of new terms in seven languages: Mongolia, Tibet, Uygur, Kazak, North Korea, Yi and Zhuang in Inner Mongolia, Gansu, Xinjiang, Liaoning, Guizhou and Guangxi meeting. According to statistics, a total of nearly 4,000 new terms have been examined and approved this year. The unified norms of new terminology is strong, easy to promote the use of minority nationalities and ethnic regions. At the same time as the Mongolian, Tibetan and Chaowen translation of new terms and terminology experts’ working conference, the three ethnic essays of Mongolian, Tibetan and Korean languages developed by the Chinese National Language Translation Bureau