论文部分内容阅读
写在前面 分析日本──这个无论在空间上还是文化上都离我们不太遥远的邻国的高考试题,也许能给我们一些最为切近的启发。 在日本,对各个时期、各种体裁的文章的解读一直是高考的核心,这无疑暗示着这个强调“以心会心”的民族把理解与解构认定为最现实的、也是最综合的语文能力。 然而,在80分钟之内完成四倍于下列之多的阅读,且要严格忠实地揣摩作者的意图,对考生而言,心理的压力之大可想而知。在一大堆纷乱而微妙、客观却人为的选择中艰涩地寻觅一项所谓“标准”的答案,是不是考察学生对鲜活文字的直觉理解最为合适和人性的方法呢?本栏特邀主持李明洁
Written in front of an analysis of Japan -- this high school exam, whether in space or culturally distant from our neighbors not far away, may give us some of the most inspiration. In Japan, the interpretation of articles of various periods and genres has always been the core of the college entrance examination. This undoubtedly implies that this “mind and heart” nation recognizes understanding and deconstruction as the most realistic and comprehensive ones. Language skills. However, in four to four times as many readings are completed within 80 minutes, and the author’s intentions must be strictly and faithfully studied. For the candidates, the psychological pressure can be imagined. Is it hard to find a so-called “standard” answer in a large number of turbulent and subtle but objective but artificial choices, is it not the most appropriate and human way to examine student’s intuitive understanding of live text? Invited to chair Li Mingjie