论文部分内容阅读
在传染病大流行的早期,为了防止传染病的传入和控制传染病的传播,各国政府通常的做法之一,是在入境口岸采取卫生检疫措施,包括体温监测、医学检查、流行病学调查、隔离和治疗等。在这种情况下,旅客尤其是旅行者中的疑似传染病患者和确诊传染病患者的各项权利都受到一定程度的限制,从而造成了患者权利和公共卫生利益之间的矛盾。笔者论述了中国2009年甲型H1N1流感(简称甲流)大流行早期采取的卫生检疫措施,对入境旅行者,特别是入境旅行者中的疑似甲流患者和甲流患者的权利的影响,分析了在应急状态下,患者权利和公共卫生利益之间的矛盾,并结合中国相关法律现状,从保护患者权利的角度,给出了立法建议。
In the early days of the pandemic, in order to prevent the spread of infectious diseases and to control the spread of infectious diseases, one of the common practices of governments is to adopt sanitary and quarantine measures at the ports of entry, including body temperature monitoring, medical examination and epidemiological investigation , Isolation and treatment. Under these circumstances, the rights of travelers, especially travelers, who are suspected to be communicable and diagnosed with infectious diseases, are subject to a certain degree of restraint, creating a conflict between patient rights and public health interests. The author discusses the impact of the health and quarantine measures taken in the early 2009 pandemic of H1N1 influenza in China on the rights of inbound travelers, especially those entering the country with suspected cases of Influenza A and patients with Influenza A In the emergency situation, the contradiction between patient rights and public health interests, combined with the status quo of China’s relevant laws, from the perspective of protecting the rights of patients, gives legislative recommendations.