浅谈“AND”的一些结构及翻译

来源 :广西师院学报 | 被引量 : 0次 | 上传用户:luo311
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
【正】 “And”是英语中一个极普通的连词,一般用来连接两个并列的单词、短语或分句。其基本意思是“和”“同”“以及”“跟”“而且”等。此外,and 还可以表达更多的意思,其中有些属于俗语、俚语的范围。这里主要是谈谈“and”的一些结构以及它在这些结构中如何翻译的问题。1.名词+And+名词在这一结构中,“and+名词”或“名词+and”的作用相当于前置词“with”(带)的意思。“and”在这里不可以翻译成“和”“同”的意思。虽然在语法上“and”连结的成分是相并列的,但在意思上,它连结的成分可以有
其他文献
【摘要】技术进步给出版产业注入了全新的活力,电子书以及电子阅读器市场发展方兴未艾,版权作为一个制约性的因素成为行业发展壮大的关键。本文从明确授权主体、版权保护重要意义、保护措施三个方面来探讨这一新兴行业的版权相关问题。  【关键词】电子书 电子阅读器 版权产业 版权保护    如今,以计算机技术、通讯技术为代表的信息技术的迅猛发展正给出版领域带来革命性的影响。传统图书市场以码洋数字作为衡量收益大小
【摘要】新媒体的蓬勃发展,使报纸遭遇寒冬,报纸的生存空间越来越小,报纸未来的发展令人担忧。本文就报纸生存受到的挑战,分析了报纸未来的生存方式,及其出路所在。  【关键词】报媒 生存空间 新媒体    中国互联网信息中心《第26次中国互联网络发展状况统计报告》显示截至2010年6月,中国网民规模达到4.2亿,手机网民规模达2.77亿。工信部公布的全国6月通信业运行状况数据显示,我国手机用户突破8亿。
面对传媒市场的激烈竞争,一些传媒品牌的发展面临困境。湖南卫视提出的"整合营销"模式打破僵局,树立了自己的品牌。本文以其节目《金牌魔术团》为例,分析其整合营销模式的特点
【正】 从1978年一直到现在,在我所教的英语写作与修辞课的各班级中,所出现的最普遍的一种错误就是——“连续句”的错误。犯这种错误的学生之多,高达90%以上,其中也包括英语
新闻评论作为对已发生事实的认识、判断和评论,对于人们提高自身信息素养,更深刻地理解社会问题提供了很好的视角,同时它对于公共精神的建构同样具有重要的作用。本文结合《
文章分四部分。一、情报信息对现代人才的成长提出了严峻的挑战;二、我国当代大学生的情报意识普遍淡薄,景况堪忧;三、情报信息对大学生成才至少有三方面的影响:动力导向、原
哈罗德·伊尼斯是加拿大经济学的开创者。他在经济学的研究中发现了传播技术对政治和经济的革命性意义,其晚期的两本著作——《帝国与传播》(1950年)和《传播的偏向》(1951
【正】 中学生正处于青少年时期。青少年的心理面貌是由两个基本心理因素构成的:一是思想品德,二是智力才能。这就是通常所说的人的德与才两个方面。在这两个方面中,德制约着
传统的依靠数理统计选择使用频率较高的信息共享链路,易产生网络拥塞、信息共享时延过大、信息投递成功率低等问题,针对以上问题,结合网络通信技术,研究了资源受限约束下信息
【正】 时代已进入二十世纪九十年代了,中国人民正在自己国家进行社会主义建设,正在为民族的崛起和繁荣而进行着不懈的斗争。在这种情况下,提出弘扬民族精神、高奏时代的主旋