论文部分内容阅读
一、公产修建数量:公产管理局截至十月底,共掌握民用公房三千余所,约计房屋两万一千的自然间(每所以七间计),除一部份未经计租外,实际已订租房屋一万七千余间(厕所不计)。民用公房分布零散,遍及市内各区,其中以一区最多,数达一千三百余所;以九区最少仅有十八所。以地区言:东至娄庄子;西至西沽丁字沽;南至南楼;北至北营门。地点既分散,房屋因在国民党统治时期未经修理,大部份已然破旧,且有的已然危险不能住用。本年根据修建计划,截至十一月,已修理完成二千四百所,约计一万六千八百间,未完成约二百所。新接管房屋三百所,尚未勘查修理。
First, the number of public buildings to build: As of the end of October, the Public Authority has a total of more than 3,000 private houses, accounting for about 21,000 houses (each for seven), except for part of the actual More than 17,000 rooms have been booked (excluding toilets). Civil public housing scattered scattered throughout the city districts, including a district up to a total of 1,300; to nine districts at least only 18. In terms of area: Lou Zhuangzi in the east; west to the west of the town of Dinggu; South to South Building; North to North Camping Gate. The locations were scattered, houses were shabby for the most part during the reign of the Kuomintang, and some were already in danger and could not be occupied. According to the construction plan this year, as of November, some 2,400 repairs have been completed, about 16,800 and about 200 completed. Three hundred new houses were taken over and no survey and repair have yet been carried out.