论文部分内容阅读
当前,对行贿犯罪的宽宥是反腐败斗争中的软肋。在近年来查处的贿赂腐败案件中,一个个高官“中箭落马”,付出了自由乃至生命的代价;他们的丑恶行径也纷纷被曝光于光天化日之下,接受社会民众的谴责和鞭挞。然而,作为“腐败共同体”的行贿方,多数却侥幸逃过了惩处, 其面目也在公众的视野里模糊不清。不可否认,在行贿一方中,确有一些人是迫于腐败官员的威逼、勒索,拿钱去“打点”、“进贡”的,这些人得到了法律的宽大和社会的宽容“情有可原”。但是,另外也有一些人,处心积虑、千方百计地拖官员“下水”,发射各种各样的“糖衣炮弹”去炸开“缺口”,其用心之险恶、手段之卑劣、危害之严重,并不亚于受贿者。苍蝇不盯无缝的蛋,在捡出“坏蛋”的同时,对那些嗡嗡乱飞的绿头苍蝇,我们能够听之任之,视而不见吗?
At present, the forbearance of guilty of bribery is a weakness in the fight against corruption. Among the cases of bribery and corruption investigated and dealt with in recent years, one senior official made a fabled defeat at the expense of freedom and even life. Their ugly behavior has also been exposed in broad daylight and under the condemnation and whipping of the public. However, most of the bribery as “corrupt communities” have escaped punishment and their vagueness is blurred from the public’s perspective. Admittedly, in the case of bribery, there are indeed some people who are forced by corrupt officials to extort money and “punish” and “tribute” people who are lawfully lenient and socially tolerant “. However, there are also other people who think hard and try their hardest to procrastinate officials to ”launch the water“ and launch various ”sugar-coated bullets“ to open up the ”gap.“ Their sinisterness, despicable means, In the bribe. Flies do not stare at the seamless eggs, picking up the ”bad guys" at the same time, those buzzing flying fly, we can listen to it, turn a blind eye?