论文部分内容阅读
英汉语言中颜色词“绿”不仅有其基本义,而且具有隐喻含义,折射着社会属性和文化特征。由于人类认知的共性,英汉颜色词“绿”的基本义和隐喻义有许多共同点,表现为两者的语义重合;但同时也因两种语言及社会文化环境等多种因素的影响,两者的隐喻认知在各自的文化、政治、经济和民族心理等方面表现出语义缺项。随着文化交流的日益加深、人类关注问题的趋同性日益增强,颜色词“绿(green)”也表现出趋同化倾向。
The color words “green” in English and Chinese not only have their basic meaning, but also have the metaphorical meaning, which reflects the social attributes and cultural features. Due to the commonness of human cognition, the basic meaning of English and Chinese color words “green ” has many similarities with the metaphorical meaning, showing the semantic coincidence of the two. However, due to the two languages and the social and cultural environment and other factors Influence, the metaphorical cognition of both shows lack of semantics in their own culture, politics, economy and national psychology. With the increasing deepening of cultural exchanges, the convergence of human concern is increasing day by day. The color word “green” also shows the tendency of convergence.