论文部分内容阅读
一个人——特别是一个有地位、有功绩的人去世了,人们总要开个追悼会、念一篇悼词,寄托哀思,激励后人,这已成为一个惯例。但这悼词可不好写。既要较全面地概括他的一生,又要为尊者讳隐去他的一些过失;既要给他一个准确的、较高的评价,又不能“溢美”太多而无限拔高……于是悼词变成了一种通用的八股文:面面俱到,大而无当,形象模糊,感情冷漠。我们从现在的悼词——包括领袖人物的悼词中,
One person—especially a person of status and merit, has died. It is a common practice for people to open a memorial service, read a confession, pin their grief and inspire future generations. But this verb is not easy to write. It is necessary to sum up his life in a more comprehensive way, and to hide some of his mistakes for His Holiness; he must give him an accurate, high evaluation, and he cannot “excessive beauty” too much and increase indefinitely.... It has become a kind of common eight-strand text: all aspects, large and inappropriate, the image is blurred, and the feelings are indifferent. From the current eulogy, including the confession of leaders,